PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] 予算が追加される
楼主:
khsiuol
(邪惡能é‡)
2018-11-15 21:56:34
我本来写 予算を追加される
然后被日本人说を改成が比较自然 可是听不太懂他的解释
如果整句写出来 用主动型的话应该是 AはBに予算を追加する吧
那用被动型的话应该是 BはAに予算を追加される吧?
用が的原因是什么呢?
他还举了另一个例 お土产が渡された
回家谷狗了一下 发现的确有这表现
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1370499783
自分にだけ故意にお土产が渡されなかったら
整体看意思是猜的出来 但仔细看的话完全看不懂...这里怎么没有を?
用考日检的经验去拆句 お土产是主词 自分是间接受词 然后意思就变得怪怪的...
请问这种表现是什么? 什么时候主动形的直接受词在被动形可以用が?
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2018-11-15 22:00:00
我记得上次有人问,找不到文章这里是用が取代を,强调是那东西哦,上次那是用は换が如果用を,比较强调动作(整体),“予算を追加される”
作者:
fel801
(晏夜*)
2018-11-15 22:41:00
我觉得不是主动被动的问题,是句子表现“预算(这个东西)被增加了”你用を的话语尾应该是追加する。
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2018-11-15 22:47:00
哦对,是整个主体在予算上原po最下面说怪怪的是为什么?
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2018-11-15 22:56:00
因为“予算”是主语,对日文而言
楼主:
khsiuol
(邪惡能é‡)
2018-11-15 23:09:00
怪怪是因为我之前都是学 私は/がお土产を渡される 这种格式私にお土产が渡される用同样逻辑看的话完全看不懂お土产が渡される 意思是土产被人送了什么吗?予算是主语的话好像比较懂了 所以予算を追加する也是错的?可是土产好像不能这么解释?
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2018-11-15 23:53:00
彼女に手纸を渡した。 手纸が彼女に渡された。它跟追加一样,本身是“授予”这种已经有方向性的词
作者:
yuriaki
(百合秋)
2018-11-16 00:43:00
原则を不接される
https://goo.gl/zSB8t6
作者:
kinda
(天天)
2018-11-16 00:48:00
间接受け身 用在被害、迷惑的情况下。加预算、收土产应该算好事吧。所以用日本人建议的 直接受け身
https://i.imgur.com/UgfzfyC.jpg
楼主:
khsiuol
(邪惡能é‡)
2018-11-16 08:05:00
感谢回答原来是我学被动形的时候竟然没留意有直接和间接受け身..
作者:
a19920119m
(小港普莉西亚)
2018-11-16 12:42:00
长知识了!之前也没学过这个差别!!
作者:
m2488663
(碧潭西岸辺露伴)
2018-11-18 13:42:00
原来这个叫做间接受身XD
继续阅读
[问题] 私を布教して?
lornafish93
[问题] 对方讲话自己没听清楚时的回应
fangshanG
[问题]想选择日语班
yoyoyoeric
[文法] で和に的老问题
april6520
[问题] 金田美樱说的祝(いわ)跟しゅく
mangochu
Fw: [推荐] 陈夫人
supercilious
[翻译] 开いた口がふさがらない
yuntechfin
[赠送] EZ JAPAN日语会话志 数本 (已全部赠送)
KUNEVASE
[翻译] 想确认一下这样的翻译适不适当
OoZapoO
[征人] 日语学习交流群组
namatata
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com