看得我都要怀疑人生了
帮你一个一个整理你的概念
※ 引述《EveryDayC ( )》之铭言:
: 大家好
: 最近做题目遇到个问题
: 想询问是否有错误的地方
: 下面举例的 1~9 中,说话者为自己
为了方便起见还是用殴打这个动词吧......
虽然10000%不会这样用
: 1.“殴ってさしあげます”
てさしあげる 文法○
我为了您我殴打您?
てさしあげる是一个课本一定会教
但是实际上很少使用的句型
最容易犯的错误是,
这个句型一般不会直接对对方说
例如对社长说
“送ってさしあげます”
是很奇怪的,
这里应该说:“お送りします”(我送您)
但这种情形可以用:
你对同事说你昨天送社长了:
“昨日社长を送ってさしあげました”
社长不是你面对面的讲话对象就可以
: 2.“殴らせてさしあげます”
使役+てさしあげる
文法理论上正确但几乎不会这样用
我为了您我让您殴打?
例如“食べさせてあげる”
我让你吃,这有施舍恩惠的感觉
用在敬语是很不合理的
: 3.“殴られてさしあげます”
被动+てさしあげる
文法理论上正确但完全是不合理的句子
我为了您我被打?
有一句歌词说“骗されてあげる”
就是我为了你我(假装)我被骗了
但其他动词用这句子就完全不合理。
这里只有1.是文法意思都正确的
: 4.“殴ってください”
最基本的てください,文法意思都正确
请打我
: 5.“殴らせてください”
最基本的使役+てください
文法意思都正确
请让我打(打你或打别人都可能)
: 6.“殴られてください”
被动+ てください
文法理论上正确但是不太会这样用
请你被打?
这除非是这种情形:为了能够顺利逃离这里,请你被打吧
是很奇怪的句子
4、5是正确的
: 7.“殴っていただきます”
最基本的ていただきます
文法意思都正确
中文跟4一样只能翻成请打我
(但带有我恳请得到您的恩惠的意思)
: 8.“殴らせていただきます”
最基本的使役+ ていただきます
文法意思都正确
请您允许我殴打
这个句型有请求许可的意思,
是近年常被点出的不适当敬语之一
因为有些场景不需要请求许可却也用了这个句型
例如
お电话させていただきます
这个其实只要
お电话します/お电话いたします
就足够了
: 9.“殴られていただきます”
跟6一样,这是不合理的句子
拜托为了让我们活下来,我恳求您被打吧
ナニコレ?
: 授受动词前的 V-て,若要改成尊敬语和谦让语
基本上你这个命题就不正确
如果V-て后面已经是させあげる、ください、いただきます的话,
前面还改成尊敬语谦让语是很多余的
唯一只有这个比较常用:
お~になってください
例如
お书きになってください
但是这个只要用这个句型就已经相当足够了:
お书きください
所以敬语当中可以不需要使用て+授受动词
就能表达敬意
例如,
为对方做的事情,只要用
お/ご~します/いたします
就非常足够了
お持ちします
ご绍介いたします
请对方做事情,只要
お/ご~ください/いただきます
(いただきます也会用其他形式表达)
就可以了
如
お问い合わせください
ご利用ください
ご远虑いただきますようお愿い致します
: 是否是依据执行 V-る (此处为殴る) 的执行者来决定?
: 也就是
: 执行 殴る 的是 自己 → V-て改为谦让语
: 执行 殴る 的是听话者→ V-て改为尊敬语
理论上是这样可是这样产生的句子是不对的
: 变成下面这样
: 1a.“お殴りしてさしあげます”
文法理论上正确可是句子不正确
: 2a.“お殴らせになってさしあげます”
文法完全不对
没有お~らせになる这种句子
上面2.已经不合理的情况下这句更不合理了
: 3a.“お殴られになってさしあげます”
问题同2a.,文法完全不对
没有お~られになる这种句子
: 4a.“お殴りになってください”
如上所说,只有4a是正确且使用率比较高的
下面的7a也正确但过于繁冗
: 5a.“お殴らせしてください”
文法完全不对
没有お~らせする这种句子
: 6a.“お殴られしてください”
文法完全不对
没有お~られする这种句子
: 7a.“お殴りになっていただきます”
7a算正确但是太繁冗
: 8a.“お殴らせしていただきます”
: 9a.“お殴られしていただきます”
: 请问这样子的处理上,有哪些地方错了吗
: 感谢
从文法和意思来看只有
1、4、5、7、8、4a、7a
是正确的
其他句子不合逻辑
而且如上所说
你只要
お/ご~します/いたします
お/ご~ください/いただきます
这样敬语就非常足够了
不需要搞成这样