前几天第一次写E-mail给对方
すみません。私の日本语があまり上手じゃないですから、よろしくお愿いします。
https://youtube
このチャンネルは初めて见ていました。
本当に凄いです。
私はXXXXの初心者です。
XXXXを练习していますから OOOさんにXXXを演奏してほしいです
どうぞ よろしくお愿いします
今天在对方的频道上有看到回应我的演奏影片,
但因上一封没有说明清楚,对方不清楚我想要演奏的方式,
所以跟本来希望的有一些出入
也想要再次感谢对方特地拍了这部影片
问题:想要了解以下的翻译是否正确或通顺
这个讯息是我发的
我是台湾人
(日本人看到我写日文不是很好,说应该是海外人士)
到现在为止都是在练习左右交换打
在网络上有很多影片都是XXXX的,所以OOO先生的左右交换打真的很厉害
本来的意思是希望用左右交换打的演奏方式,不过没有关系
真的已经非常感谢了
试译:
そのメッセージは私が出すことでした。
私は台湾人です。
今まで练习しているのは交互打ちです。
ネットに动画をほとんど见るのはXXXXXですから、OOOさんの交互打ちが本当にすごいです。
元の意味は交互打ちを演奏してほしいですが、大丈夫です。
どうも ありがとうございました。