PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 请问燃烧殆尽的日文
楼主:
medori
(宇宙人)
2018-08-20 12:18:07
请问燃烧殆尽的日文要如何翻译比较贴切呢?
另外想请问,"恋爱中的少女,为了爱奋不顾身"
翻译成"恋爱のために、身命をかけて戦う"
这样翻译贴切吗?感谢各位!
作者:
yuriaki
(百合秋)
2018-08-20 12:21:00
https://goo.gl/Q1A2DA
作者:
q13461346
(jimmy39)
2018-08-20 12:23:00
啊不就燃え尽き
作者:
kueilee
(李小贵)
2018-08-20 12:41:00
灼き尽くせ!!日轮よ死に随え!!
作者: Schatz (底力をみせてやろう!!)
2018-08-20 13:58:00
(接楼上) ……是非もなし (跑走
作者:
viv0952
(薇薇安)
2018-08-20 18:31:00
恋に落ちた少女は、爱のために舍て身になる。这样呢?
作者:
Huevon
(巨蛋)
2018-08-20 18:47:00
要看奋不顾身是指牺牲自己还是奋战的意思.原po想表达的是?
作者: Kanamehomura (ほむら)
2018-08-22 01:13:00
命燃やして、恋せよ乙女!
作者: loeiia (loa)
2018-10-17 06:22:00
一楼完美答案。www
继续阅读
[文法] どうしたものか
k19849815
[公告] 日语参考书八月份交易区
IMF
[文法] 关于助动词及形式名词的参考书
sjhs73307
Re: [翻译] お寺の标语
baldy
[读解] 探し出す 和 探し続ける
kaoru2005
[问题] 东吴推广部 日文单日班 的进度
ezcom
Re: [问题] 各位用过Sharp PW-A9300电子辞典吗?
christsu
[文法] の的用法
knmtou
[问题] 大家的日本语 购买问题
RINPE
[语汇] 想问一个单字
sdtgfsrt
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com