[翻译] 翻译请教:最旁边的xx

楼主: iondrag (大侠最爱隔日冲)   2018-08-06 23:07:28
大家好
有一句生活中常会讲到句型想请问大家: "最旁边的xx"
比方说: 最旁边的那本书有一点儿脏
估狗了好久只查到这个讲法: 最も侧
这还是google翻译的
如果用上面的例句来讲的话,翻译如下:
最も侧の本がすこし汚いです。
最も侧にある本がすこし汚いです。
如果想表达这种"最旁边的某某东西/某某人"
"最も侧"是正确自然的日文吗? 或是说上面那两句试译的日文ok吗?
如果不自然的话,日文有没有更好的说法来对应呢?
感谢大家!
作者: medama ( )   2018-08-06 23:10:00
一番右 一番左 一番奥
作者: OMBRO (OMBRO)   2018-08-06 23:52:00
一番端っこの...
作者: greencat (优灵)   2018-08-07 03:17:00
一番端っこ
作者: squeegee (Squeegee~*)   2018-08-14 20:50:00
“一番端っこ”+1。如果是最内侧可以说“一番おく”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com