[翻译] 请问这句是什么意思

楼主: KagamiRaito (镜月)   2018-07-29 22:28:39
A君跟B君在轻松的聊天
A君: 这件事千万别跟人说喔 会被误会的 绝对别说啊
B君: 我知道 我知道啦~
B君: フリでしょ?
A君: 才不是!!
我查了一下フリ好像是漫才用语的样子
这段话应该是B君以为A君在开玩笑
B君觉得"就是要我说出去对吧!!"
但B君只是故意耍笨而已
我这样理解没错吧
翻译的话要怎么翻比较好呢??
"说笑的对吧?" 这样翻好像很奇怪
请大神指点
作者: greencat (优灵)   2018-07-29 23:37:00
我懂我懂,你是说反话吧?
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2018-07-30 01:06:00
押すなよ 绝対、押すなよ
作者: baldy (Squirrel Order No.2)   2018-07-31 00:48:00
借用一楼前半句。“我懂我懂,你在做球给我杀吧?”
作者: IMF (国际货币基金会)   2018-08-01 09:55:00
フリ是装做没看到、视若无睹的意思唷而且不是漫才用语,是很普遍的日常用语
作者: theoricon (theoricon)   2018-08-02 00:56:00
这边不是装做不知道,查查笑いにおけるフリ就知道了不然就想成无茶振り的ふり比较好了解吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com