PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 多啦A梦歌词怎么理解
楼主:
MurmurHsu
(MurmurHsu)
2018-07-27 15:29:18
大家好,最近在初学日文
想说先从简单的日文歌开始
提高学习兴趣
多啦A梦有句歌词是
“あんな梦 こんな梦
いっぱいあるけど”
网络上翻译是说
“那种梦想、这种梦想
到底有没有呢”
问题来了
いっぱい不是充满、很多的意思吗
いっぱいあるけど这句一直无法理解
如果照自己的理解这句应该是翻成
“那种梦想、这种梦想有好多呢...”
怎么想都跟“到底有没有呢”有差距
想问是いっぱい有别的意思或是用法
还是那句歌词是网络翻译者的诠释呢
作者:
Zero0910
(みくに最高≧▽≦)
2018-07-27 16:04:00
翻的人听成いったい了吧 = = 但也没有いったいあるけど这种用法就是
作者: vincefan1347
2018-07-27 16:55:00
Sha lalalala...
作者:
GTR12534
(カラス)
2018-07-27 17:13:00
我随便查的就跟你讲的翻译不一样了,应该是刚好看到错的;话说不要太纠结歌词的文法,很多时候都会为了好唱好听去修改,之前翻译过歌词的感想
楼主:
MurmurHsu
(MurmurHsu)
2018-07-27 18:11:00
我查到了,有人的翻译是“虽然有好多好多”感觉这句比较合日文歌词我还想了这么久...谢谢两位的意见
作者: Ylvis (Ylvis)
2018-07-28 11:42:00
下一句不是 但是大家都会为我实现吗 如果是第一个翻译感觉就说不通了吧
作者:
kailayxiudo
(肉毒杆菌)
2018-07-28 13:30:00
歌词学文法可能会有些困难?看看中文词XD
作者:
tiest0913
(小尾巴)
2018-07-29 00:48:00
我猜只是第一代翻译者犯的小错误而已
继续阅读
[资讯] 大推 吃到饱的会话课
qq1230751230
[问题] 东吴推广教育部 两三问
ezcom
[翻译] 中翻日
ekco
[文法] て形接续
nswrth
[问题] 有没有影片式的会话教学网站,收费也可以
mikevada
[分享] 对象格助词に、を
nswrth
[翻译] 请教中翻日的句子
seika555
[资讯] 7/27 和日本朋友台中吃饭
o324range
[问题] 关于介绍美食部落格
kopuck
[资讯] Taipei台日交流(第11回)_8/5
alex0926
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com