Re: [文法] 句中的となり和なく看不懂

楼主: zacks   2018-06-26 14:30:47
※ 引述《cjdcjdc (ㄚ达)》之铭言:
: 这是8年前EZjapan杂志的文章
:

: 江戸时代に入ると、“灰色”が最も庶民的な色となり
: 関东の桜も饰り気なく落ち着いた“桜色”になりました
: 杂志翻译:
: 到了江户时代,灰色成为最能代表庶民的颜色,
: 所以关东地区的樱花也变成沉稳带素雅的樱色。
: ①其中となり是指汉字的"隣"吗?看杂志的翻译,好像不是"隣"。
: 如果是其他字变化过来的,该如何分析这个字?
: ②另外查了一下なく,有查到"泣く"跟"鸣く",但我想应该不是这2个字
: 这里的なく是代表什么意思呢?
: 请各位帮忙看一下了,谢谢。
関东の桜も 饰り気なく 落ち着いた “桜色”になりました。
简化:
関东の桜も“桜色”になりました。
饰り気なく+落ち着いた 则是形容“桜色”的补语
作者: cjdcjdc (ㄚ达)   2018-06-27 01:11:00
我是原原PO,谢谢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com