大家好,从板上受益良多,由于日文自学跟补习参半,有些观念蛮模糊的,有几个文法想
请教一下。
1、
难事件であればあるほどワクワクするんだよ。
某专页的翻译:棘手的案件越多就越令人兴奋得期待着
自己翻译:越是棘手的案件就越令人兴奋得期待着。
为什么不是“难事件であればであるほど”呢?
2、
Vる+ことなしに(は)/N+なしに(は)...
Vる+ことなく...
Vる+ことなくして/Nなくして...
a.这三个文法,是表假设“没~的话,就...”还是表状态“ないで”的意思?彼此可以
互换吗?
b.なしに后有没有は,对于意思会有影响吗?
这部分读的有点混乱。
3、
Vて(は)いられない和Vないではいられない。请问这两个文法有关联吗?
乍看以为是互为相反的意思但查书后发现好像不是。
Vて(は)いられない书上意思是“不能继续~下去”。
Vないではいられない书上意思是“禁不住~”。
想要请问一下,这两个句型要怎么拆解才好理解呢?
谢谢大家