A“──────おかえり。さあ、手を洗っておいでよ。一绪におやつにしよう”
B“……いい。畑を见てくる”
やわらかく诱った声を、Bの気配が弾いた。
A“…………そう。夕饭までには戻ってね”
刚刚看小说看到这一段话,本来觉得很习惯的部分突然想到这个问题。
因为有前后文很容易知道这是否定。
いい在字典可以有肯定:“よい”に同じ。否定:十分过ぎる。その必要がない。
我就进一步想到这个 はい/ええ
两者都有同意的意思在,但是加上いいです似乎又不同了?(下面是我印象中的感觉,可
能并非正确)
袋要りますか?
はい、いいです。 我会想到 はい、袋はいいです /いいえ / いらないです (不要
)
ええ、いいです。 而这句是ええ、袋がいいです /はい / ください (要)
但查了这个字却出现更多疑问...
此网址里面的:https://hinative.com/ja/questions/715636
“レジ袋はよろしいですか?”=“レジ袋をいりますか” でも、时々に“はい”と回
答した后で、店员はにレジ袋をくれませんでした。
回答则是:
はい、いいえ、ではあいまいなので
ほしいかいらないかを言うとよいです。
为什么在这边的はい明明是肯定的,但日本人却认为这是暧昧回答,把はい当作否定呢?
没办法很确定只能用语感与语调猜吗?