[翻译] 请问各位前辈 我的翻译正确吗?

楼主: ljh093567347 (LuJohnny)   2018-04-13 21:43:10
原文:
我觉得现在你最应该学习的,是生活上如何节省金钱。
我的翻译:
今の君にとって,一番大事な勉强すべきことはどうやって生活にお金を节约できるこ
とだって仆はそう思います。
还请各位前辈指导改正。
谢谢!
作者: friendA (友人A)   2018-04-13 22:54:00
一番勉强すべきなのは日常生活での节约方法だと思います
作者: s6031417 (曦和)   2018-04-13 22:57:00
今の君にとって、一番顽张って勉强すべきなのはお金を节约できる“财务管理法”だと思います。啊,生活没翻到,歹势
作者: friendA (友人A)   2018-04-13 23:06:00
楼上,讲到财务管理法有点过译了吧
作者: Huevon (巨蛋)   2018-04-13 23:39:00
今の君にとって最も勉强すべきなのは日常生活にお金をどう节约することだと思います。
作者: s6031417 (曦和)   2018-04-13 23:58:00
超过译www
楼主: ljh093567347 (LuJohnny)   2018-04-13 23:59:00
谢谢各位前辈的订正!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com