[翻译] 两个好像都可以通的单字!

楼主: lee693cy (水若)   2018-04-01 20:28:08
最近想说靠音乐来增加字汇
但是下面这句
诞生日を迎える度た
其中
たび(度)
单翻译出来是
"每次"
而翻译
度た
却是
"为了…"
这两个解释用在上面那句好像都解释的通,想要问一下哪个才是比较适合的呢!
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2018-04-01 20:59:00
因为你看的歌词是错误的,就这么简单https://i.imgur.com/tFf9E75.jpg是たびに而不是什么たびた,文法上来看也没有这用法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com