PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 两个好像都可以通的单字!
楼主:
lee693cy
(水若)
2018-04-01 20:28:08
最近想说靠音乐来增加字汇
但是下面这句
诞生日を迎える度た
其中
たび(度)
单翻译出来是
"每次"
而翻译
度た
却是
"为了…"
这两个解释用在上面那句好像都解释的通,想要问一下哪个才是比较适合的呢!
作者:
allesvorbei
(如果、听说、可能)
2018-04-01 20:59:00
因为你看的歌词是错误的,就这么简单
https://i.imgur.com/tFf9E75.jpg
是たびに而不是什么たびた,文法上来看也没有这用法
继续阅读
[文法] 这句里面的たら
HsuDong
[翻译] 想问一段翻译
sdtgfsrt
Re: [文法] ことから的文法问题
lv170819
[文法] ことから的文法问题
black58gigi
[文法] 在这句内に的表示是?
xavier08
[问题] 大家的日本语中级I第3课
brettt
[翻译] 对不起让您担心了
ted21019
[问题] 名前のない毒
mandin
[语汇] [広范囲]和[人気者]的发音
magyver
[文法] 关于と的用法
schicken02
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com