[文法] 日本语gogogo第26课疑问

楼主: jaxkwiny (jaxkwiny)   2017-12-26 20:41:44
各位先辈好,小弟在读到gogogo第26课的会话一中西瓜放不进去冰箱这句有一些疑问
想请教各位:
西瓜放不进去时使用 すいか は 入りません
这我可以理解成以西瓜为主词描述西瓜进不去,所以用自动词
但如果像用はいる的ない形,翻译起来变成"不进去"感觉怪怪的
是因为习惯用法吗 ?
那可以用はいる的可能形吗? すいか は 入(はい)れません
不知道有没有人可以指点迷津一下,谢谢
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2017-12-26 20:44:00
你的理由比较薄弱,你翻成放不进去就好啦
作者: ccc73123   2017-12-26 20:59:00
自动词没有可能形 要用可能形的话要说入(い)れられない修正一下 应该说非意志动词没有可能形这里有个简单的说明 https://goo.gl/ghhWx1
楼主: jaxkwiny (jaxkwiny)   2017-12-27 01:35:00
感谢2楼回答~我大概能分辨这两者使用的时机
作者: AmadeusTsou (LALA)   2017-12-27 02:05:00
简单说 自动词“入る”如果是动物当主语 表示他自己要做“进去”的动作 物体当主语 则是表一种状态 换句话说 如果西瓜“はいれない”很可怕 表示西瓜“自己”要做进去的这个动作但却达不成。 一般来说比较容易搞混的应该是“自动词否定”和“他动词可能型否定” 以这题为例 “はいれない”表示试图要去放 但是放不进去 “入れられない”表示人无法做到放西瓜进去这个动作 或许是手无缚鸡之力 或者手受伤等等我的日籍会话老师有造过一个句子我觉得蛮好理解 “开けたいけど 开かない” (想要打开 但是打不开)同理用其他组自他动词代换进去就可以。有意志做动作但是无法达成 如果有对应的自动词 用自动词否定。所以 如果是“尝试过要放 但是放不进去” 要用“はいれない”呃 我上面打错两次 第11楼 和上面这句是“入らない”更正一下 囧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com