程度应该没比你好多少
不过仍想回答一下
有错就请版上高手多指正了
※ 引述《takahashi125 (阿才)》之铭言:
: 现在已经学到第6课结束了,有点卡关了
: 我的日文老师上课全程都使用日文
: 我有问题请教老师,老师也都使用日文回答
: 所以几个文法跟意思问老师后我还是不太理解
: 想请教各位:
: 1.ちょっと 休みましょう。
本句做提议邀约用 ちょっと当作副词修饰此句 "稍微"之意
整体翻起来像是 “(向对方说)稍微休息一下吧!”
: 可以说いいですね 休みましょう吗?
不过这句看起来像是附议对方的邀约
整体翻起来像是 “好喔!休息一下吧”
: 不太懂ㄧ定要用ちょっと吗?
其实不太懂这个问题点
: 2.ちょっと_______
: ええ、休みましょう。
: 要填“休みませか”还是“休みましょう”
: 呢?
: 如果是填“休みませか”的话
: 那“一绪に 休みませか。”跟
: “ちょっと 休みましょう。”有ㄧ样吗?
ませか跟ましょう都有邀约之意
差异应该在于提问者表现出来的强势度
ませか比较像是 不确定你要不要做 所以谦虚地问你
若你拒绝了也不会让你很尴尬
ましょう则像是 我心底已经打定你8成会同意了 因此提议我们去做
: 3.あそこで 休みましょう
: あそこ的意思是哪里,为什么要用で呢?
在那里休息一下吧
で作为介系词 强调后面动作(休み)进行的场所(あそこ)
: 也不太懂这句翻成中文是什么?
: 抱歉,问题有点多,谢谢各位的回答