*手机排版请见谅
因为实在太喜欢这首歌(跟游戏),所以在破关之后就来翻了这首歌,我不是一句一句翻
,是看完整段句子再思考到底怎么翻才正确(当然多少也有受到一点游戏的影响),有些
地方也有自己增译,如果有不正确的地方欢迎指教。
===以下翻译===
终わらない日々
居场所を无くして
仆らは迷ってた
失去了容身之处的我们曾迷失在看不见尽头的每一天
ミラーに映る昨日の街并み
络みつく过去の欠片繋いでみても
镜子仍倒映着昨日一成不变的街景,即便试着将交缠的过去重新拼凑却也无济于事
(这句最没信心,我不知道该怎么正确地翻译)
どれだけすくっても指の间から零れる砂のよう
即使像再怎么贪婪汲取也会从指缝间零散落下的沙粒一般
それでも目に见えてるものだけが全てじゃない
It's in my heart
我们所见的一切却不是全部(我觉得这句好像还可以翻得更好但我不知道该怎么翻……)
It's in my heart
探そう 心で 明日を ここから
所以就从这里开始吧,用我们的心去寻找属于我们的明天
or
所以一起用心去寻找吧,我们的明天从这里开始
(哪个翻起来比较顺呢@@ 虽然知道直译大概会是下面但我觉得上面的好像也可以)
あの空の下 巡り合えたんだ
仆らは惹き合って
在这湛蓝的天空之下,我们遇见了彼此,如此相像的我们吸引了对方的注意
零れる想い过ごした毎日 あふれ出す记忆だけを重ねてみても
即使用那些满溢而出的回忆试图填满思念泛滥的这些日子,我却总是束手无策
世间はここにある物だけが全てというけど
始まりも终わりも谁にも指図をされずに决めていい
I will follow my heart
不论是过去抑或是未来我们都不需要被他人支配
我们要自己决定我们身边的一切、我们的世界的样子
I will follow my heart
还ろう 仆らが 目指した 未来へ
走吧,让我们朝向我们所期望的未来前进
いつでもどこでも望めば会えるよ
约束はいらない
我们不需要任何约定
只要你想要,不论何时我们都会在这里等你喔
仆らこれからも 同じ星见ている
离れていたって
だから今日さよなら
无论你身在何处,只要你抬起头我们仰望的就是同一片星空
所以,不要害怕今天的道别
===结束===
后面都是一样的歌词我就不占版面了,我自己觉得版面有点乱希望你们可以看到最后QQ(
我已经尽力不要让句子黏在一起了,对不起)
谢谢大家