[翻译] いっても仕様のないこと...

楼主: khsiuol (邪惡能量)   2017-09-24 16:56:59
いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと。
看课文看到这句 请问该怎么翻?
不明白も跟こと在这里的用法 只看懂中间的"虽是这么说"...
连前后文一起:
天才は、いつもたった一人で、话相手を持ちません。
いっても仕様のないこと、そうかといって、いわないでも仕様のないこと。
そういう気持ちをまぎらわすために、利休には茶、世阿弥には能が必要でありました。
作者: amnos830520 (没牙)   2017-09-24 18:18:00
有前后文吗?も是也、こと是事情就算说出来也是没有办法的事,话虽如此,就算不说也是没有办法的,觉得这段的意思是不是指说不说都没办法那最好说出来之类的XDD?没有前后文我只能猜测><
楼主: khsiuol (邪惡能量)   2017-09-24 21:40:00
前后文已补上~
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2017-09-25 20:01:00
天才总是孤独的,没有可以谈话的对象。说了对方也不会懂,但也不说也不行。为了排解这样的心情,对于利休和世阿弥而言,茶和能剧是必要的
楼主: khsiuol (邪惡能量)   2017-09-26 07:47:00
原来两个仕様意思不同啊 感谢
作者: h120240 (良辰吉日)   2017-09-26 17:05:00
是 仕様 还是 仕方 ? 感觉有错字
作者: ssccg (23)   2017-09-26 17:26:00
仕様和仕方一样,不是错字

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com