Re: [翻译] 翻译求解

楼主: NaoSensei (ナオ先生)   2017-08-01 01:00:04
※ 引述《lemonade (≧艸≦)》之铭言:
: 问题:
: 我が短大で讲师されてます。
担任讲师,说
讲师をしています
是正确的,
这里省略を和い并改为尊敬语
讲师(を)されて(い)ます
(某人)担任讲师
我が+所属单位,
是指自己所属的单位
而不是指主语"我"
所以正确的理解是
(他)在我们短期大学担任讲师
この度美人3分という本を出版されました。
翻译没问题,但因后面使用敬语
主语同样不是"我"
而是这个人
至于主语到底是谁,则需要看上下文
: 试译:
: 我在短大担任讲师。这次出了一本名为美人三分的书。
: 谢谢大家~~<3
作者: solitudewing (追求KPI最高值!!)   2017-08-02 09:07:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com