[文法] 使役形的敬语的一些问题

楼主: johnny94 (32767)   2016-11-21 22:10:55
各位好,最近在复习敬语的时候,发现有一些地方有点疑惑,想请教一下
首先是这句
明日、もう一度お电话させていただきます。 (明天,请让我再打一次电话)
如果我要在这句加上“私”的话,私后面的助词应该要用に还是用は啊?
再来是这句
そのお年寄りは昔の话をいろいろ闻かせてくださいました
有点搞不太清楚这句话是谁让谁听...
以上两个问题,恳请各位解惑,谢谢!
作者: LonelyLove (傲然与懦弱)   2016-11-21 22:20:00
1.私に 2.老人让说话者听
作者: tt77 (deen)   2016-11-21 23:35:00
应该是“私が”比较合理 因为后面是いただく
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-11-22 01:29:00
同楼上,这里的'させて顶く'相当于'致す',用が比较合理
作者: brmelon (清水西瓜)   2016-11-22 02:13:00
首先第一句的中日文意思就对不上了
楼主: johnny94 (32767)   2016-11-22 08:54:00
请问第一句的哪个部分有问题?
作者: snake12315 (准备起飞)   2016-11-23 13:16:00
照你第一句中文翻成日文应该是电话させてください
楼主: johnny94 (32767)   2016-11-23 13:52:00
那如果第一句要用中文来说,怎么说会比较恰当?
作者: snake12315 (准备起飞)   2016-11-23 14:23:00
明天我会再打一次电话
楼主: johnny94 (32767)   2016-11-23 15:23:00
这样翻似乎比较符合中文的感觉感谢!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com