PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 请问这句应如何翻译?
楼主:
siang912
(siang)
2016-11-13 17:16:51
想请问下图3的句子是什么意思
子どもたちは今まで“に”“ない危険”......
助词“に”这边怎么解释呢?
ない危険是危険がない的意思吗?
请大家不吝赐教 谢谢~
http://i.imgur.com/0fkZlKO.jpg
作者:
elthy
( )
2016-11-13 17:18:00
“今までにない”“危険”
作者:
h10840206
(仕幸)
2016-11-13 17:36:00
啊直翻不就“‘至今都没有的’危险”不是吗?硬要分出助词的文法的话给你个提示,把那个助词拿掉会变成什么意思,自然就会推敲出那个助词的角色和语感。“今まで+に+ない”+危险动词连体形(具修饰功能)+名词
作者:
LonelyLove
(傲然与懦弱)
2016-11-13 19:08:00
你是不是没学过名词修饰
作者:
snyk
(BMI 48)
2016-11-14 00:41:00
你拆的方式是错的 刚刚还想说这是什么XD
继续阅读
[文法] 大家的日本语 第33课
gauss760220
[请益] 有几乎都用汉字写的书或阅读材料吗?
kimidesu
[请益] 想请益关于台中学习日语的方向
wenning
[文法] てあげる/もらう的助词问题
windzon
[文法] 接续两句子用ます形接续的用法…
red0whale
[文法] 气味的用法
LBJtraveling
[问题] 询问日语问题
leokane999
[文法] 不好意思又遇到助词问题
hjtiun852
Re: [问题] 日文口说的练习方式
onijima
[翻译] 声优不只要会用各式各样的声音说话,搞…
red0whale
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com