[翻译] 自己整理编写的自传

楼主: tarolu (城市漫游)   2016-11-06 20:24:22
日文还在刚学习阶段
下面的句子是自己参考大多数人的文章
加上一些翻译软件所编写出的自传
望请各位高手协助指正
并教导如何让用词更加“客气、有礼貌”
以下是我的翻译:
私は台湾人です、つい最近日本语を勉强始めた。
(我是台湾人,最近刚开始学习日语)
大学院では医用电子工学を専攻してしました。
(研究所主修医学电子工程所)
现在は电子工业会社のエンジニアでした。
(现在于电子业担任工程师)
私の趣味は写真撮影、フィットネス、
(我的兴趣是拍照摄影、健身、)
美味しいもの味わったでございます。
(品尝美味的食物)
仕事がひけた后の时间はトレーニングジムに着いて运动して、体つきを维持します
(下班后的时间会到健身房运动,保持体态)
暇だったら、それを読んで読书を楽しんだりしています。
(在闲暇时间会阅读书籍)
日本のおやつが大好きです。
(我喜欢日本的点心)
一番好きな料理は日本の家庭料理です。
(最喜欢的菜是日本家常料理)
再烦请各位日文高手多多指正
感谢指导!
作者: squeegee (Squeegee~*)   2016-11-06 20:25:00
日本语を勉强し始めた
作者: togo324 (加油)   2016-11-06 20:49:00
比起翻译软件 可能更需要字典
作者: elthy ( )   2016-11-06 20:56:00
题外话 这是什么场合用的自传会需要写你去过什么地方旅游?
楼主: tarolu (城市漫游)   2016-11-06 21:01:00
确实是刚学日文不久,学过的字汇很少是让日本同事快速了解自己的自传
作者: elthy ( )   2016-11-06 21:04:00
建议还是以自己的程度写比较好 别人帮你改搞不好你也不懂为什么 因为是你还没学到的东西 要表现自己的自传还是自己能掌握的东西比较好
作者: cocoasheep (可乐绵羊OPEN啦!)   2016-11-06 21:12:00
XD 觉得不用强调不重视打扮耶
楼主: tarolu (城市漫游)   2016-11-06 21:13:00
哈...只是想表达不会精心打扮或穿着正式服装而已
作者: KAPP (时间が....)   2016-11-06 22:33:00
完全看不出这份自传是想用在哪方面 是找工作吗?
作者: yunchuchu (竹)   2016-11-08 02:16:00
比起自传更像是一般的自我介绍 不管是求学或是求职都有点弱耶喔喔不好意思没看到您的推文!!><

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com