[文法] 大家的日本语中级三试翻译问题

楼主: www41505 (www)   2016-10-25 15:20:58
のみこむのに苦労した日本语は、佃煮にするほどあった。
试译: 为了领悟日文而做的努力,像煮佃煮一样的辛苦
たとえ月极と书いてあっても、仆の内なる声は読み违えたりしない。
试译:即使写作月极,我也不会唸错。
内なる声查到的意思好像是心声,但这句不晓得如何放进去才翻得恰当
日本语だったら、笑う门には福来るってとこかな
勘违いもいいとこですよね。
这两句都有出现とこ,觉得应该是こと才对,但连音声档都唸とこ,查とこ的意思怎么看
都很怪!?




最后两句附上前后文
前面两句觉得翻起来怪怪的,请日语版前辈们帮忙><
すみません、直していただけませんか
作者: coykm (Yv)   2016-10-25 15:44:00
佃煮にするほどある=たくさんある 惯用句1.费尽心力才能理解的日文有很多就是很难搞懂的日文很多啦...
作者: balgaintl (薬用石鹸)   2016-10-25 16:17:00
とこ应该是ところ吧两个字应该是一样的意思?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com