[翻译] 日本人来访时的欢迎词

楼主: lovetosleep (睡不醒)   2016-10-20 22:39:19
日文版第一次发文,还请版友不吝赐教。
原po是高中生,学校要接待日本姐妹校的同学,在对方来访当天有准备讲稿给同学
上台用日文致词,而致词人是要经过学校遴选的,所以日文小有了解的我报名参加
遴选,但是甄选稿看起来真的是...太google了(我就读普通高中,学校没有日文
专业人士),所以自己尝试改写了一下,但是自己日文还在N5上下的程度,想请
版友帮忙修正,谢谢。
学校原稿:
(日本学校全名)、(本校全名)の皆さん,こんにちは。
(本校全名)は暖かく、亲切な大家庭だと思います。素晴らしい雰囲気で勉强すること
ができます。うちの明るさと暖かさを(日本学校简称)の皆さんにぜひ伝いたいと考え
ています。
(本校全名)全员の代表として、皆様に心を込めてご祝福致します。ありがとうござい
ました。
今后もよろしくお愿い申し上げます。
自己试写:
(日本学校全名)、(本校全名)の皆さん,こんにちは。
本日ご来校いただき、ありがとうございます。
(本校简称)はとても温かくていい大家族です、だからその温かさが(日本学校简称)
皆さんに届きたいと思っております。皆さんはぜひ楽しんでください。
ありがとうございました。(结尾不太知道应该写什么比较好)
再次感谢各位版友提供协助!
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-10-20 23:28:00
とても亲しい家族みたいなところですが、みんな様にこのような気持ちをお伝いしたいと思っております。
作者: coykm (Yv)   2016-10-20 23:29:00
我觉得...你看起来好像对这个致词要讲什么完全没有自己的想法,连目前写出来的部分都只是从学校给的原稿略改一下而已
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-10-20 23:31:00
短い间なんですが、ぜひ楽しんできてください。何卒よろしくお愿いいたします!
作者: coykm (Yv)   2016-10-20 23:32:00
这样要请板友帮忙加长有点...
作者: snyk (BMI 48)   2016-10-20 23:45:00
いらっしゃいませ
作者: yuri326 (yuri326)   2016-10-21 02:48:00
学校原稿看起来就很够用了吧 还是你有特别想说什么吗
作者: jerry46593 (草屯金城武)   2016-10-21 07:13:00
这么刚好 我们学校也是会有日本学生来参访~
作者: ad0960 (停留)   2016-10-21 08:42:00
届ける我目前只看到用在实际物体上。把原稿的伝う改成伝えう就好了。
作者: puranaria (puranaria)   2016-10-21 09:41:00
届ける用在抽象意思也可以,没有问题
作者: happy8649 (Hao)   2016-10-21 10:27:00
同推原稿
作者: ad0960 (停留)   2016-10-21 11:03:00
届ける在抽象上的使用的话,可以给个例句的出处吗?
作者: ssccg (23)   2016-10-21 11:10:00
同样意思的话,我觉得学校的原稿看起来比较好...届ける用在抽象像気持ち、雰囲気都很常见啊
作者: ad0960 (停留)   2016-10-21 11:21:00
感谢,我网络上再查查看。
作者: ssccg (23)   2016-10-21 11:22:00
不过原po用自动词的届く就不能用たい,这种句型通常是届ければ/届けたらと思います,跟用他动词语意有点不同
作者: ad0960 (停留)   2016-10-21 11:46:00
我看错以为是届ける,届く的话第一人称才会用たい。届く我看错以为是届ける,届く的话第一人称才会用たい。届く的话也没有生物当主词时的用法吧?
作者: liicat (liicat)   2016-10-21 12:33:00
OO学校へよこそう
作者: yuri326 (yuri326)   2016-10-21 14:54:00
我们学校下星期也是有日本学生要来 我是觉得只是致词这种场合也就是只能讲些客套话 所以学校原稿那样就差不多了我想学校原稿就算是辜狗来的 应该也找人润饰过了 就放心用吧 讲得客套总比讲错好吧
作者: JECDong (NoWayOut)   2016-10-22 20:25:00
中山的学生的话 去图书馆找服推组组长 他也会日文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com