[翻译] “我好像忘记带雨伞了”中翻日…

楼主: red0whale (red whale)   2016-10-11 19:42:14
问题:啊… 我好像忘记带雨伞了
翻译:あっ… 伞を忘れちゃうようです。
问题重点:好像
 这里的我好像是否应该翻译成ようです?
 网络上有人翻成みたい
 不确定怎样翻最好,所以想问问各位
 谢谢
作者: jinnsei (人生)   2016-10-11 19:43:00
不确定,忘れそう
作者: qboy (DD)   2016-10-11 19:53:00
みたい跟よう是一样的意思
作者: agreerga (鸭毛)   2016-10-11 19:54:00
忘れちゃったようです 是不是要用过去型?
作者: ssccg (23)   2016-10-11 19:56:00
忘れちゃったようです
作者: agreerga (鸭毛)   2016-10-11 19:59:00
那就是忘记了阿XD 应该过去型比较合理吧
作者: elthy ( )   2016-10-11 20:01:00
你又不是此刻才忘记带 是早就忘记带了现在才想起来
作者: agreerga (鸭毛)   2016-10-11 20:16:00
因为你想起来了
作者: ccc73123   2016-10-11 20:19:00
因为你想起来了
作者: NDSL1129 (3525)   2016-10-11 20:23:00
因为你想起来了
作者: elthy ( )   2016-10-11 20:23:00
因为你想起来了
作者: zta (Kim)   2016-10-11 20:27:00
推文真有趣...
作者: johnny94 (32767)   2016-10-11 20:29:00
因为你想起来了
作者: elthy ( )   2016-10-11 20:30:00
而且你一定是出门那个时点就已经忘记带 之后只是变成“没有带雨伞”的状态持续而不是“忘记带雨伞”的状态持续
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2016-10-11 22:03:00
你是忘记带伞这个动作早就过去了 现在想起来是另一回事除非你要把"你现在才想起来"也加进句子里
作者: snyk (BMI 48)   2016-10-11 23:48:00
因为你想起来了
作者: gary71 (gary71)   2016-10-12 08:55:00
因为你想起来了
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-10-12 09:59:00
ようです没这么口语
作者: yomiko (読子)   2016-10-12 12:13:00
伞を持ち忘れたみたい
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2016-10-12 17:50:00
那如果是忘记某件资讯 一直没想起来呢 譬如忘了xx的名字
作者: agreerga (鸭毛)   2016-10-12 18:10:00
描述他人才有可能吧 自己一直想不起来不可能会知道
作者: elthy ( )   2016-10-12 18:31:00
想不起来是思い出せない
作者: LonelyLove (傲然与懦弱)   2016-10-12 18:37:00
伞を忘れたような気がする。我觉得我好像忘了带伞...
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2016-10-12 19:35:00
所以没有"彼の名前を忘れている"(可能只记得绰号)这种用法?
作者: reinakai (睡眠不足的人生)   2016-10-12 23:43:00
伞を忘れたみたい
作者: retsmah (...)   2016-10-15 10:50:00
忘记只是一瞬间的事,除非你是阿兹海默症才一直在忘记
作者: kaltu (ka)   2016-10-19 10:34:00
过去的原因跟分かる要接分かった一样

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com