楼主:
red0whale (red whale)
2016-10-11 19:42:14问题:啊… 我好像忘记带雨伞了
翻译:あっ… 伞を忘れちゃうようです。
问题重点:好像
这里的我好像是否应该翻译成ようです?
网络上有人翻成みたい
不确定怎样翻最好,所以想问问各位
谢谢
作者:
jinnsei (人生)
2016-10-11 19:43:00不确定,忘れそう
作者:
qboy (DD)
2016-10-11 19:53:00みたい跟よう是一样的意思
作者:
ssccg (23)
2016-10-11 19:56:00忘れちゃったようです
作者:
elthy ( )
2016-10-11 20:01:00你又不是此刻才忘记带 是早就忘记带了现在才想起来
作者:
elthy ( )
2016-10-11 20:23:00因为你想起来了
作者:
zta (Kim)
2016-10-11 20:27:00推文真有趣...
作者:
johnny94 (32767)
2016-10-11 20:29:00因为你想起来了
作者:
elthy ( )
2016-10-11 20:30:00而且你一定是出门那个时点就已经忘记带 之后只是变成“没有带雨伞”的状态持续而不是“忘记带雨伞”的状态持续
作者:
lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))
2016-10-11 22:03:00你是忘记带伞这个动作早就过去了 现在想起来是另一回事除非你要把"你现在才想起来"也加进句子里
作者:
snyk (BMI 48)
2016-10-11 23:48:00因为你想起来了
作者:
gary71 (gary71)
2016-10-12 08:55:00因为你想起来了
作者:
ieoAAAA (兔天使小小)
2016-10-12 09:59:00ようです没这么口语
作者:
yomiko (読子)
2016-10-12 12:13:00伞を持ち忘れたみたい
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2016-10-12 17:50:00那如果是忘记某件资讯 一直没想起来呢 譬如忘了xx的名字
作者:
elthy ( )
2016-10-12 18:31:00想不起来是思い出せない
伞を忘れたような気がする。我觉得我好像忘了带伞...
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2016-10-12 19:35:00所以没有"彼の名前を忘れている"(可能只记得绰号)这种用法?
作者:
reinakai (睡眠不足的人生)
2016-10-12 23:43:00伞を忘れたみたい
作者:
retsmah (...)
2016-10-15 10:50:00忘记只是一瞬间的事,除非你是阿兹海默症才一直在忘记
作者:
kaltu (ka)
2016-10-19 10:34:00过去的原因跟分かる要接分かった一样