[文法] ものだ、のだ、ことだ在这些句子中的意思

楼主: kkk246810 (Mark)   2016-10-06 20:19:31
在日文书上常常看到ものだ、のだ、ことだ结尾的句子,
有上网查过ものだ使用上多为:“自然の倾向、
社会的惯习、常识、习性などをふまえた感想を述べることが多い”
のだ有理由、解释等等的意思。
ことだ:“话し手の个人的な感想が自由に述べられていること”
有时候又有“しなさい”的意思或是“名词化”。
虽然很努力思考这些文法,但是在书上看到一些句子的时候,
还是很不确定ものだ、のだ、ことだ的意思,如果可以的话想请教一下。
以下的句子都是在一本书的同一章节节录,所以应该有相当类似性。
よろしくお愿いいたします。
ものだ
1、さて同じようなことを角度を変えてしつこくお话しよう。
あなたが、银座の英国屋へ行ったとする。私も若いころ、
上司のお使いで一度だけ店内へ入ったことがある。
やはり、落ち着かないし気后れするものだ。
自己的经验也可以用ものだ吗?还是他想表示这应该会是大家的共同心情呢?
2、そのような人は、成绩もおのずとよくない。
これを変えられれば、同じ毎日が変わって见えることに早く気付いてほしいものだ。
のだ
1、お客様は何千万円もの买い物のために、
あなたの会社へ勇気を奋ってお问い合わせいただいたり、
ある种の紧张感を秘めつつ来社いただくのだ。
PS:有时候会觉得很奇怪为何要多加这个のだ,而不用动词结尾。
2、こういった挨拶もできない人は、
この仕事には向かないと私には思えるのだ。
3、物事がうまくいかないときに、ついつい、
その原因を他人のせいにしてしまう人がいる。そこで、
思考を停止してしまえば、そういった人はまた同じことを缲り返すことになるのだ。
こと(这里似乎都是しなさい的意思?)
1、お礼を挨拶ならば、简洁にあなたの心を表现することだ。
2、得意な物件であると、あなたが判断した场合は、
表面的、现実面のどちらかの理由を纳得いただけるように
売主様にお话しておくことだ。
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2016-10-06 20:37:00
我个人不会把のだ跟另外两个并列,因为他的使用时机是在句子带有指责/惊讶/请托意思的时候,等同口语的んです

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com