※ 引述《newdog (gogo)》之铭言:
我要跟一个日本人主管说:
我下午会去某地(例如XX车站)替XXsan办事情
午后はXX駅に行って、XXさん依頼されたことを処理します。
请问这样说OK吗? 会不会很怪或不自然
谢谢
P.S因为XXsan有跟这个主管提过我会去帮他办事,所以他不会多问什么
→ kouts: 因为あげます不礼貌 08/22 17:20
推 ayu61718: 因为あげます是礼貌体非敬语,对象是上司必须要用敬语 08/22 18:02
→ ayu61718: 除非对方很不care (? 08/22 18:02
→ ayu61718: 所以我发现ikimasu写错就改成参ります(谦让)xdd 08/22 18:03
推 puranaria: 应该说あげます有施予他人恩惠的感觉,所以不这边适合 08/22 21:25
不礼貌的不是あげます 而是在当事人面前用 动词て形+あげます
如果你现在正在面对的对象必须尊敬 动词て形+あげます 就不恰当
但是如果该对象不在现场 是处于第三人称状态的时候 就完全没有这个问题
午后はXX駅に行って、XXさんに依頼された用件を済ましてから
会社に戻ってまいります
注意お戻りします是不自然的
因为お~します是指"为尊敬方做的事情"
例如お待ちします (我为您等候)
而戻ります没办法说"我为您回来" 所以お戻りします是不自然的