“不思议”は、
不思议な/の言叶ですね
近年很多な形容词(又称形容动词)
发生往名词游离的现象
如字典记载
“不思议”同时是"名词"也是"形容动词"
http://i.imgur.com/Q5ubtf2.jpg
所以本来当然写“不思议な现象”当然对
但是"爱丽丝梦游仙境"就翻译成
“不思议"の"国のアリス ”
这个现象最典型的是“普通”这个词
http://i.imgur.com/YwnfAi8.jpg
根据字典,"普通"也同时是名词和形容动词
但根据语料库分析,
“普通の名词”已经压倒性变成"很普通"的用法了
所以这样的游离状况,还可以多观察看看