[翻译] 几个词汇

楼主: Urd (兀尔德)   2016-07-02 22:42:16
使用各大翻译网站查过了,也用Google查过,但不晓得中文意思
还请各位高手多多指教
问题:ホスト游び
试译:主人游戏
问题:出张ホスト
试译:陪玩
问题:寝取られ
试译:被别人睡
问题:性暴走
试译:疯狂性生活
问题:花见客
试译:赏花客人
问题:首を縦に振らなかった
试译:没点头
问题:本命
试译:真正的候补者
问题:つぎ込む
试译:花费
问题:脱ぎたがり
试译:想脱
作者: medama ( )   2016-07-02 23:06:00
脱离语境的单字没有太大的意义
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2016-07-02 23:29:00
ホスト是牛郎/男公关 的意思
作者: friendA (友人A)   2016-07-02 23:58:00
つぎ込む讲花费没错,但更正确应该是砸大钱
作者: kouts (kou)   2016-07-03 01:29:00
1.牛郎游戏 2.到客人指定地点的牛郎(不是在牛郎店内见面本命>>真爱,真命天女,天菜
作者: kilua013 (ゼロ)   2016-07-03 12:43:00
这几个词好像有点18禁啊...XD
作者: romand (@çš¿@)   2016-07-03 19:23:00
好奇到底是哪里看到的
作者: snyk (BMI 48)   2016-07-03 23:37:00
这几个词……原Po你想干嘛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com