PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[心得] 关于“莎哟娜啦(さようなら)”
楼主:
howard224
( 1 + 1)
2016-06-03 15:29:13
http://junhaoshihmd.blogspot.tw/2016/04/sayounara.html
一种语言翻译成另一种语言时,
要百分之百维持原意,
是不可能的。
这是翻译这件事的原罪。
从另一个角度看,
翻译前后的细微差异,
是片奇妙的花园,
里头处处有惊喜。
这篇文章,
跟喜欢日文的板友们分享有关“莎哟娜啦(さようなら,或 さよなら)”的故事。
作者:
a991678
(枫红)
2016-06-03 22:23:00
给推,但是不能理解为什么要把左様拆开讲= =
作者:
pshuang
(中山先生忠实信徒-我爱萝)
2016-06-07 16:24:00
小学生放学 都是用莎哟娜啦
作者: evil3216 (evil)
2016-06-07 18:24:00
底下延伸阅读还有 ありがとう以前看到 有难う、ありがたい(有难い) 都搞不懂 XD
作者:
secondary
(次要人物)
2016-06-12 00:02:00
所以讲また今度会比较正确吗?
继续阅读
[问题] 日语文法教科书推荐
magicsi
[问题] 日文汉字发音的网站
k26975582
Re: [问题] 请问さん的唸法?
paintfor
[翻译] 剑道相关
aaa77221
[文法] 请问动词
cooty
Re: [问题] 请问さん的唸法?
jtch
[翻译] 取日文名字
jovi290887
[赠送] 日文杂志数本
MEOWWW
[问题] 准备n5 遇到的问题
hjtiun852
[公告] 日检/日留参考书六月份交易区
IMF
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com