问题:
基本稽古の时や、地稽古の时には、自分の“构え力”や“体制”、
“相手との駆け引き”や“间合い”など、研究、工夫をせず、
“打った!打たれた!”と、ただ运动を行い、
数をこなしている稽古になっていることを反省しました。
试译:
在基本稽古或地稽古的时候,如果没有用心的去研究自己的“体态”、
“习惯(系统?)”、“对应的策略”、“距离”等等的话,就只是在做运动,
作者:
wcc960 (keep walking...)
2016-06-02 16:25:00不是"体势"? ...就只是做运动,单纯凑次数的练习而已
他原文就是“体制” 所以我很纳闷该怎么翻....最后那句反省しました该怎么翻?怎么接都很奇怪...
作者: samuraiboy (samuraiboy) 2016-06-02 17:53:00
原文是死的
作者:
ckitwei (?)
2016-06-02 18:46:00体制就是剑道的流派,不同的派别有不同的技法、特点
作者:
IMF (国际货币基金会)
2016-06-03 10:50:00请先去查稽古单字意思。这是很基本的单字唷...
稽古就是练习,但是单纯写练习我觉得少了他原来的意思,所以我直接翻稽古,有剑道知识的人都知道稽古是什么意思不需要多加赘述
作者: SDGAZO (竹雨) 2016-06-06 22:54:00
"每次练习熟练的动作时,都会去注意有没有犯上述这些错误"大概像这样?