关于日文的“ジジ杀し”这个词
问过朋友且自己大概查过之后,知道大概是“很会应付、讨好老板”的人的意思
不过这个形容并无贬意的样子
简单来说就像是大企业中的“师奶杀手”,但又不像师奶杀手这样有被创造出一个固定词
请问不知道有没有适合形容这种人的词呢?(师爷杀手......?XDD)
直翻的话真的是超可怕,爷爷都不知道死几次了
原文是这样:企业のトップを目指すなら、本物の“ジジ杀し”になれ
我的试译:若要以企业的顶点为目标,就要彻底赢得上位者的心
因为完全想不到适合的语词代入“ジジ杀し”,所以只能翻成这样
也顺便请帮我看看正不正确或是否有更通顺的翻法
谢谢^^