[翻译] 一小段文章,请求修饰....

楼主: baroque0607 (kay tseng)   2014-10-05 14:54:36
原文:
伝统と文化が色浓く残る京都を背景に、海外でも注目を集める“A”“B”
“C”“D”4つのブランドによるプレゼンテーション。
パリ・ミラノ・NYをはじめ世界で高く评価される彼らが台湾のマーケットに重きを置くのはなぜか?
GO-ONとしてのプロジェクトやJAPAN HANDMADEでのデザインワークの中で彼らが得た成
功体験や経験値など、
これからの日本の工芸の在り方や台湾との向き合い方についてを四者四様に语る。
中文:
以传统及文化深刻保留住的京都为背景,集合在海外也受到注目的四个品牌 “A”“B”
“C”“D”,
开始在全球各地包括巴黎、米兰、纽约受到高度频价的它们,为何又将台湾市场放置在重
要的位置?
借由GO-ON杂志的专访,JAPAN HANDMADE的设计工作中他们获得哪些成功的经验价值。
由四人用四种方式来说关于今后日本的工艺界与台湾面临的
内容应该很多错误,请各位帮我看看怎样翻译会最好....
TKS

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com