不好意思,这次想问下面这句
直接自分で话を见たり闻いたりしてそう思った。
"见たり闻いたり"好像是翻成见闻? 可是我不太明白"话を见たり闻いたりして"
是什么意思。另外"そう思った"我以前是都翻成"这么认为"的意思 ,可是这句好像
这么翻意思也很奇怪,这段话的原句是一段对话的说明,虽然不知道有没有帮助,
但是还是附在下面:
どうしてそういう予测になったのかという理由(可能性の高い)で表现を分かる。
1.直接自分で话を见たり闻いたりしてそう思った。
2.今までの経験やデータからそう思った。
3.人物の性格などから自分でそう思う。
原文就这么多,希望各位可以帮忙解答,非常感谢。