Re: [问题] 北捷bus stop跟bus station不分?

楼主: hunng5 (阿豪)   2019-11-03 20:02:21
查了一下,关于
bus stop ,bus station,bus terminal
三个的差别跟定义
bus stop就是一般停靠站,简称公共汽车亭
bus station类似公共汽车总站,一般可以是公共汽车终点站或者与轨道交通换乘的枢纽站
像中坜公共汽车总站用bus station蛮适合的
bus terminal就是更大型的bus station
但是台湾的 国道客运跟市区公共汽车两个英文上好像没一个分别
板桥公共汽车站用bus station蛮合理的
但是板桥客运站。。
如果要分的话 加个freeway做分别吧
意思就是这个这个站专门给走高速公路的客运的,另一边是市区公共汽车的公共汽车站
或应该说
板桥公共汽车站+板桥客运站=bus terminal吧
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2019-11-03 20:56:00
好像一直都没人提到这件事....它说它的英文是这样说的https://goo.gl/maps/c3nGc9gW8nwCwNNr6
作者: ciswww (Farewell)   2019-11-03 21:23:00
作者: assanges (秋豚老湿)   2019-11-03 22:24:00
加FREEWAY也不太对,因为部份新北9XX系列还是有驶经国道INTERCITY BUS 或 COCAH 真的会好一些区分像是香港的中环(交易广场)巴士总站英文是 Central (Exchange Square) Bus Terminus所以用 Bus terminal 也没有错
作者: ciswww (Farewell)   2019-11-03 22:45:00
无论短长途都可能以板桥为端点(terminal),建议勿用此区分
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2019-11-03 22:45:00
香港没有Intercity啊 再上就是Transnational了啊
作者: assanges (秋豚老湿)   2019-11-04 03:37:00
Intercity 好像只有直通车 ITT XD
作者: naruto1010 (鸣人)   2019-11-04 11:22:00
不是啊,板桥客运/公共汽车站的英文也不是北捷或新北捷取的,新北市政府取什么名称捷运公司也只是遵办而已捷运局也没有权限管到这两个车站的英文名称怎么用-.-
作者: assanges (秋豚老湿)   2019-11-04 11:32:00
应该是说新北交通局要有一套命名标准不然境外旅客一定会搞混 (起码第一次会
作者: ciswww (Farewell)   2019-11-04 15:22:00
或许这跟新北市政府想改板桥火车站站名是同一波事件(捷运站名?)
作者: Archi821 (Archi)   2019-11-04 16:11:00
terminal要多大?因为我觉得意大利罗马的terminal没很大倒是土耳其安卡拉的terminal好像机场还三层
作者: assanges (秋豚老湿)   2019-11-04 21:17:00
Terminal 新马华语叫作“终站”但有些端Terminal也没很大就是了
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2019-11-05 21:13:00
Terminal就是终点站的意思啊

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com