说道路线越来越多,今天看到原文的时候正好人在捷运上且经过某转乘站,
不知有没有人也觉得,现在的转乘广播超不清楚?
每次听到转乘xx线都好像是自己从脑中填入填充题的感觉,因为语调超平,
且又没把重要的东西放慢,要不是有注意到后面的英文站名,
还真的会被错误的填充资讯给误导为真的,
英文也是,重要的X line也超容易被忽略的,
拜托北捷下次录音找好一点的人来录,香港的路线比我们多,
人家转乘广播就不像北捷那样容易忽略重要资讯,录制语调也很清楚。
更不用说日本了,日本录音也是很注重咬字清晰,英文广播也是会把重要资讯分开录,
例如沿途停靠的地名,中间的顿号都有真的停顿,就算用组合的也好,
北捷感觉就好像只想把字唸完而已,但根本没考虑到实际会被干扰,
例如:转乘板南线台铁高铁、桃园机场捷运,请在本站换车。
正确应该要停顿,转乘板南线、台铁、高铁、桃园机场捷运,请在本站换车。
转乘中和新芦线,请在本站换车,这段语调又缺乏变化,所以很容易被忽略掉,其他亦然。
正确应该要把这几个字放慢,转乘 中和 新芦线,请在本站换车。
转乘 桃园 机场捷运,请在本站换车。
转乘 淡海轻轨,请在本站换车。
希望未来真的不要再出现这样品质差的录音了,把广播念清楚有这么难吗?
以后路线越来越多,转乘广播真的不是随便录就好啊。