Re: [分享] 如果北捷标志加入日文韩文的话

楼主: george0412 (挺)   2016-12-06 01:00:40
※ 引述《george0412 (挺)》之铭言:
经过各位前辈的指导
关于日文翻译重新制作了“音译”版本(音译采维基百科既有的音译)
请大家观看、指正
http://i.imgur.com/RtElNZs.png
http://i.imgur.com/yoADH14.png
http://i.imgur.com/21n37HZ.png
对于以下的结果
单纯觉得北捷可能会因为缺少韩文字体、加上坚持采用汉字直译的话
所以就瞎预测了一下.......
http://i.imgur.com/fU6qLCT.png
最后来个“北韩精神标语风格”的谚文吧XDDD
http://i.imgur.com/5SL7Ox0.png
作者: YellowWolf (YW)   2016-12-06 01:25:00
赞喔XDD
作者: lajji (喇机)   2016-12-06 01:33:00
推 不过日文平片假名一起出现感觉很诡异
作者: wallacewei (a job, a job.)   2016-12-06 02:11:00
觉得应该加入日韩字体
作者: IoSh (劳安做好职灾减少)   2016-12-06 02:29:00
为何韩文在日文上面?有特别意思吗?我喜欢日文在上,哈
作者: ButterChang (奶油~)   2016-12-06 02:31:00
为什么淡水信义线的“淡”日文英文都是ta但韩文却是da
作者: MakotoHaruka (真琴 遥)   2016-12-06 02:35:00
没错啊,是那样子
作者: TWformosa886 (大员福尔摩沙)   2016-12-06 02:41:00
为何有的用日文念法,有的用我们的念法
作者: jin062900 (jin)   2016-12-06 02:56:00
韩文第一个音d也会转化成t啊 所以是一样的
作者: assanges (秋豚老湿)   2016-12-06 03:09:00
だんすいしんいせん dansuisinisen片仮名/平仮名 混用跟本悲剧 w
作者: TWformosa886 (大员福尔摩沙)   2016-12-06 03:42:00
通常发强调发音不是都要用片假名吗
作者: watanmila (watanmila)   2016-12-06 04:49:00
韩国改过罗马字表记法,例如"大邱"Daegu以前拼成Taegu另外猜原PO原意外来语表记用片假名,汉字音读用平假名混用确实有点乱,不过反正..趣味就好噜..
作者: Luao47 (Luao)   2016-12-06 08:06:00
* 日本人几乎都是用日文汉字唸的 所以其实汉字就好
作者: rex1995 (猴~)   2016-12-06 09:57:00
同意比较喜欢汉字版本XD 他们讲台湾地名也是用他们念法
作者: n1011512 (小男子)   2016-12-06 10:46:00
不需用假名 日本人用汉字就够了
作者: mstar (Wayne Su)   2016-12-06 10:48:00
“回龙”变‘肥龙’啦! XD
作者: hinajian (☆小雏☆)   2016-12-06 12:26:00
日本自己就有松山了 不用担心他们看不懂XD
作者: lcccpkhtp (as爸)   2016-12-06 12:26:00
日文用汉字就好可以了?韩文就真的要标注了
作者: TWformosa886 (大员福尔摩沙)   2016-12-06 12:36:00
btw,如果韩国没废汉字,那现在这样中英文并列就可以做到中英日韩的人都看得懂了,可惜啊...
作者: kuma660224 (kuma660224)   2016-12-06 14:54:00
几个大站东南亚文版也该列一下尤其印尼越南工作人口很多
作者: TWformosa886 (大员福尔摩沙)   2016-12-06 15:17:00
东南亚语文就 英文啊,许多音译站名本身就是罗马化了
作者: aaronbest (心情悸动Aaron)   2016-12-06 17:18:00
日韩文字就很多了 再加个东南亚语言结果指标的字越来越小反而失去美意
作者: warren1990 (MrGreen)   2016-12-06 17:27:00
松山线的绿色不太一样
作者: Metro123Star (MtSt)   2016-12-06 19:04:00
日文加个振り仮名也不错啊,有些地名不好唸
作者: mike158 (米奇)   2016-12-06 19:30:00
其实韩文真的可以加 日文倒是不用 但是这样又有点尴尬XD
作者: elinwang (猫女不在家)   2016-12-06 21:41:00
胬胬 如何?
作者: b7239921 (左宝宝)   2016-12-06 23:25:00
为什么西门不是シーメン
作者: tsao970909   2016-12-07 01:39:00
西的音读是さい せい すい 门的音读是もん ぼん 不会有めん的音啦
作者: b7239921 (左宝宝)   2016-12-07 09:37:00
我结就是在问为什么不用音译要用音读阿XD
作者: greenskin (武岭吾命)   2016-12-07 10:17:00
对啊,这里是台湾不是日本,不用考虑是不是常用音读吧
作者: kuma660224 (kuma660224)   2016-12-07 15:16:00
日本有汉字,问题不大,换成越南文较实际

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com