楼主:
claus (La Jolla)
2010-05-06 12:04:18http://sports.espn.go.com/mlb/columns/story?columnist=crasnick_jerry&page=starting9/100505
http://tinyurl.com/2bg7oe6
Unwritten rules violations
Three former pitching greats share their thoughts on how best to mete out
justice
By Jerry Crasnick
ESPN.com
Archive
Yankees third baseman Alex Rodriguez, a perennial All-Star and Hall of Fame-
caliber lightning rod, recently landed in the middle of controversy with a
seemingly harmless jog across San Francisco's East Bay. When Rodriguez cut
across the pitcher's mound during a game against Oakland, A's pitcher Dallas
Braden took offense and ripped him for his lack of professional courtesy. The
incident set off a major turf war and prompted some inflammatory back-and-
forth in the papers.
重提A-Rod走过投手丘事件
Who knew? Each time a player tests the game's "unwritten rules,'' it spurs
debate about what is and isn't kosher. One man's gamesmanship is another's
breach of baseball's internal code.
每次这种事情发生 都会引发讨论
You never know precisely what a hitter might do to irritate a pitcher.
Phillies pitcher Cole Hamels, for example, told ESPN.com that he doesn't
understand why hitters are allowed to scratch out the back line of the
batter's box to gain an extra couple of inches, or stray from the on-deck
circle to better gauge his pitches. The list of perceived transgressions is
endless.
你无法精确的知道怎样才会惹毛一个投手。Hamels就说,他不懂为什么打者被允许为了
把让打击区多几吋,而把打击区后面的线给抹掉,或在离开打击准备区(下一棒打者)
的既定位置移动到更靠近投手的位置来观察他们投球
Gossage
Blyleven
Palmer
As a public service, we sought out three prominent pitchers for their opinion
of different offenses: What's out of bounds, what's part of the game, and what
might prompt you to drill a hitter or make a mental note that he's crossed the
line?
‧ Expert No. 1: Jim Palmer, a six-time All-Star, three-time Cy Young Award
winner and proud owner of a 268-152 record with the Baltimore Orioles. Palmer
made the Hall of Fame on his first try in 1990 and currently works as an
Orioles analyst for MASN.
‧ Expert No. 2: Bert Blyleven, who won 287 games and ranks ninth on
baseball's career list in shutouts (60) and fifth in strikeouts (3,701). Now
a Minnesota Twins TV analyst, Blyleven fell five votes short of the Hall of
Fame in January and should make it to Cooperstown this winter in his 14th
appearance on the ballot.
‧ Expert No. 3: Goose Gossage, nine-time All-Star, owner of 310 career saves,
one of the most feared closers in history, and a 2008 Baseball Hall of Fame
inductee.
请来三名已退休投手来分享他们的观点。
Palmer,好好先生,六度明星赛选手,三度CY奖,生涯268-152,效力于金鹰。1990年
首度叩关就进入HOF。
Blyleven,生涯287W,生涯完封60场排名第9,三振3701次排名第5。上次HOF票选差5票。
Gossage,九度明星赛选手,310救援成功,08年进入HOF,是一位被惧怕的投手。
The three pitching greats approached the task from different perspectives.
Blyleven ranks 17th on baseball's career list
作者: blossomleave (Definitely,Maybe) 2010-05-06 12:06:00
推好文
短打破坏无安打→打者的工作 大比数挥大棒→会有报应 ?
作者:
vic1201 (OldManWalking)
2010-05-06 12:12:00Goose超杀XD
作者: numblife 2010-05-06 12:13:00
不是 "不能说的规定" 是 "不成文的规定" ...unwritten
作者: kenchoukc (伟哥) 2010-05-06 12:14:00
不管你多大牌都不要去冒犯别人的领域这是重点
作者: numblife 2010-05-06 12:14:00
不能说跟不成文意思上根本不同 "不能说"就变成秘密了
作者: numblife 2010-05-06 12:15:00
"不成文"(UNWRITTEN)则是指 "没有明文规定"但是可以说的
作者:
jayin07 ( ⊙o⊙)
2010-05-06 12:15:00threw so hard是指他球速很快
作者: numblife 2010-05-06 12:16:00
推你翻译的用心 但很多错别字请修一下好吗
作者:
JShark (鲨鱼)
2010-05-06 12:17:00推翻译用心
作者:
Ybrother (终于回暖了)
2010-05-06 12:19:00推用心
作者:
h2526bc (No!ah....)
2010-05-06 12:20:00Gossage 好屌哦 我好爱他XDDDD
作者:
supetaco (没有调味料的章鱼烧)
2010-05-06 12:20:00Gossage“我投球投那么用力,没人敢如此。会死人的”好酷
作者: cktonthuls (止兀) 2010-05-06 12:22:00
推翻译
作者: meier0112 (meier) 2010-05-06 12:23:00
时代不同了
作者:
jemc1905 (karma)
2010-05-06 12:25:00推y
作者:
kimkim (专业鲁蛇)
2010-05-06 12:26:00其实我觉得也应该访问一下打者比较平衡
作者: pengyunghuai 2010-05-06 12:27:00
PUSH
其实从一些文章就能看出来了 野手几乎不会去mound如果踩mound真的是什么稀松平常的事 就不会一堆人嚷嚷
作者: Biedrins 2010-05-06 12:28:00
实在太好笑啦 翻得真好
我也不清楚是怎样的情况又让Arod特地去采纳个mound
mound又不是什么十几公分高的小土丘 干嘛自找麻烦
作者: kinteneach (抽刀断水刀生锈) 2010-05-06 12:33:00
A-ROD在那时候的话可能已经被触身球砸死了...
Gossage让我笑到快往生 没人敢如此。会死人的XDDDDDDDA-ROD踩到Gossage的投手丘不知道会发生什么事(抖抖
作者: ayen1985 (oops!) 2010-05-06 12:34:00
Gossage“我投球投那么用力,没人敢如此。会死人的”好威
作者: BlitzX 2010-05-06 12:35:00
gossage一整个是打架狂的感觉
作者:
timmyen (new life)
2010-05-06 12:37:00Palmer真是好人xd
作者: lepidoptera (油爆蹄膀拌著面) 2010-05-06 12:38:00
来个变化球指令 然后投内角高直球 真是够暗黑 XD
作者:
MSmax (吃喝不玩乐)
2010-05-06 12:40:00会死人的XD
作者:
kee32 (终于毕业了)
2010-05-06 12:42:00Gossage超有魄力!
作者: Fenixbroken (Metal Up Your Ass!!) 2010-05-06 12:45:00
Palmer真是个好人 他观念跟另外两个很明显不同
作者: bravetiger (Tiger) 2010-05-06 12:48:00
瞻仰全垒打XDDD
应该要访打者才比较平衡+1 感觉被侵犯或不尊重比赛的话
何不访问名人堂打者看看 全部访问投手 默认立场..
近身球.警告.叫嚣都是OK的 但是拿棒球砸人是会出事的...
如果打者也觉得ok的话就不会这几年来只有Arod一例
不是帅气爽就好...说得好像不爽就砸人是个美德似的...
Bonds真的是超级不得人缘 他夯HR会站在原地看在慢慢跑
Manny也会 不过Manny跑垒速度就正常一点 不过还是很邱
作者:
CGary (下雨天也挺浪漫的)
2010-05-06 12:55:00一定有人会想去问一下打者的...不过这只代表Braden生气也没
作者:
CGary (下雨天也挺浪漫的)
2010-05-06 12:56:00什么 反正就打打嘴砲而已 比起他前辈们的嘴砲 也还好而已XD
作者: TOOCOOLICQ 2010-05-06 12:57:00
推 绝不娘砲!!!!!
作者: BlitzX 2010-05-06 12:58:00
所以投手不尊重打者的话 打者可以拿球棒上去吗?
作者:
Zamned (Как дела?)
2010-05-06 13:00:00不能拿球棒 但是能够玩自由搏击
作者: v32767 (..) 2010-05-06 13:00:00
怎么感觉这些大投手动不动就想砸人= = 这不是投手的权利吧
作者: BlitzX 2010-05-06 13:00:00
所以投手可以先用球砸 打者就只能用肉拳...
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2010-05-06 13:00:00各大职业运动都不能拿家伙上去打架吧 XD
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2010-05-06 13:01:00摔角那类的不列入其中 XD
作者: BlitzX 2010-05-06 13:01:00
球尻到头难道就不严重?
作者:
Zamned (Как дела?)
2010-05-06 13:01:00这篇也只能证明 打者太白目就会被修理哪里可以延伸到投手动不动就想修理打者= =
作者: foggerx12x13 2010-05-06 13:04:00
666数字,投手好邪恶!
作者: knetlalala (housekeeping) 2010-05-06 13:12:00
Gossage超好笑XD "会死人的!" 谢谢翻译
作者:
Fanicom (アルちゃん)
2010-05-06 13:13:00推推~
作者: HomeKei 2010-05-06 13:14:00
看到娘砲那段我笑翻了XDDD
作者:
timohu ( )
2010-05-06 13:20:00XDDDDDDDDDDDDDDDDd
作者:
delay815 (delay到爆)
2010-05-06 13:24:00名人堂背书!!!!可以开始选要K AROD那里了吗???
作者: jagdzaku (联邦去死吉翁万岁) 2010-05-06 13:25:00
赢过只会发嘴砲嘘文的就够用了
作者:
DamnDre (1+1>2)
2010-05-06 13:25:00Palmer脾气哪有这么好.........
那个部分 我以为攻击就是打者的工作 不应该因比分差差别
待遇 一边说能体谅是打者的工作 一方面又说太白目会被尻
numblife是从语言的特性去分辨 原po您是从法律的方式去
作者:
hhashoww (人生处处充满惊奇)
2010-05-06 13:28:00推一个!!!!!
unwriiten就算不接近不成文 翻成不能说也没有比较正确
Gossage“我投球投那么用力,没人敢如此。会死人的”
不成文或许要有普遍认同或权威背书在这里或许不是很适当 但不能说意思差更远
作者:
awano 2010-05-06 13:32:00这么有趣的文章 大家打打嘴砲而已 那么认真干麻 好笑
作者:
waitla (のぶたパワー~注入!)
2010-05-06 13:38:00不成文的意思就是没有被写下来 但确实存在于习惯之中
作者:
waitla (のぶたパワー~注入!)
2010-05-06 13:39:00本来就不该翻成不能说
楼主:
claus (La Jolla)
2010-05-06 13:44:00不成文不是没有被写下来 而是散落各出处
作者:
otonik (颗颗)
2010-05-06 13:45:00good
原PO应该只是单纯想借某电影名kuso一下标题而已
作者: APNA ( ) 2010-05-06 13:46:00
我竟然全看完了,推~~
作者:
pokeo (MileHighClub)
2010-05-06 13:48:00有看有推 谢谢大大的翻译.
作者: cwcunleashed 2010-05-06 13:49:00
超好笑的 推拉
作者:
pokeo (MileHighClub)
2010-05-06 13:49:00一些人 只会打嘴砲. 怎么不翻一篇来看看?.不想看不要进来
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2010-05-06 13:51:00三坏球时打击通常都会等一个球看看吧 干嘛挥大棒帮投手@@
我也倾向于翻译成"不成文",另外表达不同意见也不行吗?
作者:
pokeo (MileHighClub)
2010-05-06 13:51:00![]()
@i" target="_blank" rel="nofollow">
![]()
@i gossage感觉是个好好先生.没想到
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2010-05-06 13:52:00我想这边指的情形比较像是故意挥大棒送投手一个好球数而不是
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2010-05-06 13:53:00咬中红中的失投球所挥的那种大棒 前者有反正我赢定啦放个水
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2010-05-06 13:54:00的感觉 这样就有点不尊重对手也不尊重比赛 但是无安打使用短
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2010-05-06 13:55:00打是不放弃所有机会进行反击 而不是反正都输了就送你无安打
作者:
plant (ヽ(゚∀。)ノ 呀比)
2010-05-06 13:56:00个人感觉文中的意思是这样._.
作者: paoan 2010-05-06 13:58:00
很有趣
作者: KennyKuo (Gee Gee Gee) 2010-05-06 13:58:00
Gossage真的很凶...
作者: xDSL (宽带时代) 2010-05-06 14:02:00
Gossage: 想上垒? 我来送你一程 好威啊 XDD
作者:
Zamned (Как дела?)
2010-05-06 14:07:00不成文按照英美法的意思跟claus大解释的是一样的
作者:
atib (say goodbye)
2010-05-06 14:09:00推认真翻译 嘘的人有本事自己翻一篇来看阿不过Gossage实在是很杀阿XD
作者: ROYALFZ (ロケット少年) 2010-05-06 14:13:00
Gossage 帅气
作者: JLH 2010-05-06 14:13:00
就只是翻译...有什么吵的
作者: ihsan (梦旅人) 2010-05-06 14:14:00
推翻译,想看打者的说法+1
作者:
Poleaxe (远离罪恶渊薮)
2010-05-06 14:15:00推荐这篇文章
作者:
lovemost (螃蟹)
2010-05-06 14:24:00先推
作者:
lynked (左手不只是辅助而已)
2010-05-06 14:29:00如果这篇要传达的意思是你如果够凶狠就什么都可以作,那我
作者:
lynked (左手不只是辅助而已)
2010-05-06 14:30:00不懂为何打者不能挑衅投手?打者就比较可年吗?
作者:
lynked (左手不只是辅助而已)
2010-05-06 14:34:00搞的好像投手故意投触身球就是够man,打者甩棒、跑垒铲人、冲撞捕手就是没品?
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2010-05-06 14:36:00
严禁洗数据
作者: iluy ( ) 2010-05-06 14:36:00
以暴制暴 下等人的骑士精神 美果佬不意外
作者:
NICK120 (我得专业来自打酱油)
2010-05-06 14:37:00推某楼 都是投手在靠杯 打者的专访咧
作者:
csqeszzz (迷途小书僮)
2010-05-06 14:41:00不成文法之所以大家都认可是因为"法"的本质 而非仅是
作者:
csqeszzz (迷途小书僮)
2010-05-06 14:42:00形容词作用的"不成文"三个字吧 (这好像有点离题)
打者手上有球棒,立足点已经不太平等了,是这样吗?XD
其实也没什么本不本质吧 习惯法本来就只是随时代演进法学体系和社会思维改变 判了 然后变成判例而已...
作者:
csqeszzz (迷途小书僮)
2010-05-06 14:51:00欧 我的意思是:本来就是大家都必须遵守的才叫法
作者:
csqeszzz (迷途小书僮)
2010-05-06 14:52:00而非意指法是固定不会变动的东西 造成误会请见谅
作者:
Mrlegend (137'5 G0 M375~)
2010-05-06 15:02:00Gossage超好笑
作者: hikaruton (Tonia~黄色希卡鲁) 2010-05-06 15:04:00
真的是很投手自以为~打者看投手太邱就不能不爽?
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2010-05-06 15:05:00推翻译,不过太一面之词了,全是投手立场
作者:
HansLee (Try Try Try)
2010-05-06 15:06:00这篇该M 翻得真传神
作者:
Mrlegend (137'5 G0 M375~)
2010-05-06 15:09:00我绝不是娘娘腔!
作者:
eanson11 (乌龟也会飞)
2010-05-06 15:09:00纯推用心翻译
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2010-05-06 15:15:00这三位投手应该都是一暴还一暴时代的球员吧
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2010-05-06 15:18:00话说挥出去后看球飞有时是一种习惯,像王贞治也会
作者: u83cjo4 2010-05-06 15:19:00
阿其实就是互相嘴砲而已~~
作者: KerwinKao (安室零) 2010-05-06 15:19:00
嘛..打出去之后看着球飞边跑是一回事..
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2010-05-06 15:19:00尤其是球沿着界外线飞时打者有时会不想白跑
作者: KerwinKao (安室零) 2010-05-06 15:20:00
(有这种不想白跑的想法可能就会被非议唷..XDDD)
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2010-05-06 15:23:00放心,这是大打者的特权,王贞治挥棒后半蹲在打击区确认球
作者:
rayven (掷筊才是真正云端运算)
2010-05-06 15:25:00飞出去后才张开双臂起跑好像也没听说有被干剿过
作者: LujouPico 2010-05-06 15:31:00
投手了不起喔
打者应该有些方式反制吧,这样变成好像投手说了算。Mauer 去年有一次在二垒偷暗号后来好像也没事。
作者:
supetaco (没有调味料的章鱼烧)
2010-05-06 15:34:00其实这篇都访问投手 所以会有偏投手言论也不意外
作者:
supetaco (没有调味料的章鱼烧)
2010-05-06 15:35:00只是访问打者 打者如果不爽投手除了干砲还能怎么办?
作者:
TBDTBD (TBDTBD)
2010-05-06 15:36:00好文推!
我至少想到两个方式,除了让己方投手帮忙之外,还可以冲
作者:
crow0801 (multitude)
2010-05-06 15:40:00Gossage“我投球投那么用力,没人敢如此。会死人的”感谢翻译 这篇很有趣 XDD
撞野手,技巧够好打一垒方向吸引投手过来补位。这样他可
作者: KerwinKao (安室零) 2010-05-06 16:18:00
对了..王贞治没打过MLB...说不定来打就会被丢了..XDDDDD
作者: JohnMcDonald 2010-05-06 16:28:00
Blyleven超man的~ 你不是娘砲!(大拇指)
作者:
nolander (自己国家自己救)
2010-05-06 16:48:00好文 不过可以不用那么呛吧 又不是名人堂译者
作者:
TKWdEmoN (遗憾和眷恋)
2010-05-06 16:50:00好文
作者: taojjo 2010-05-06 16:50:00
推
作者:
tomho1202 (never regret)
2010-05-06 17:17:00好文推! 希望改天也来访问一下 强打者的看法
作者:
tomho1202 (never regret)
2010-05-06 17:19:00棒子爷 大麦克 汉克阿伦 之类的
作者:
borriss (松)
2010-05-06 18:20:00真难想像Kruk只敢站在草地上 XD
作者: foggerx12x13 2010-05-06 18:26:00
某位制造麻烦的人呢?那么不爽怎么不来自己翻?
作者:
Spiezio (过太爽)
2010-05-06 18:37:00好文一篇!赞!
作者:
MTal (组合万古常青)
2010-05-06 19:36:00好文
作者:
qwerewq (幸福的糖e)
2010-05-06 19:41:00好文推~
作者:
sading7 (sading7)
2010-05-06 20:43:00AROD果然白目麻,做了其他人都不会做的事,就连换防时也不
作者:
sading7 (sading7)
2010-05-06 20:44:00会有野手跑去踩投手丘,当初护航的AROD信徒出来面对啊
作者: kie0522 (张小美) 2010-05-06 21:04:00
不晓得为什么 打者炫耀一下 被投手丢触身球就是活该= ="
作者:
muzzle (听音乐)
2010-05-06 21:21:00推翻译 后面那2位投手打得真的是棒球吗
作者:
borriss (松)
2010-05-06 21:24:00连形象牌的小根都叫名人堂投手去K名人堂捕手了
作者:
L0v35 (æ˜¯é›¶ä¸æ˜¯æ)
2010-05-06 21:24:00推XDDDDDDD
作者:
argoth (炽眼)
2010-05-06 21:51:00冬粉:菜逼八给我惦惦
作者: hikaruton (Tonia~黄色希卡鲁) 2010-05-06 22:50:00
其他人不会做? 某楼确定吗? 之前就有外电说过安打先生做过吧~
作者: MoonHeart (明月入凡间) 2010-05-06 23:54:00
推认真~
作者: Stelios (射杀せ、神鎗!) 2010-05-07 00:44:00
好文!我认真的读完了....
作者: fabdawn (晃阿晃阿) 2010-05-07 09:19:00
推推推推~
作者:
edguy817 (EDGUY)
2010-05-07 12:16:00大推
作者:
terop (琉璃狮子)
2010-05-07 12:34:00让我想到棒球大联盟有一集他们落后八分要追分 吾郎那队一个
作者:
terop (琉璃狮子)
2010-05-07 12:35:00投手就丢触身报复 结果队上终结者自己跑出来换投
作者:
QQ5566 (哭哭5566)
2010-05-07 14:39:00不成文不成文不成文不成文不成文不成文不成文不成文不成文
作者:
Price (Price)
2010-05-07 23:25:00太推这篇了,果然是球在手上乐趣无穷哪 XD
作者: Camaderie (hicc) 2010-05-07 23:41:00
推!感谢翻译