[问题] 关于纯正与不纯正

楼主: willian24643 (灰熊)   2018-11-17 16:50:26
大家好
最近读书读到,所以想请问一下
纯正=通常(意思是说,以常见的方式)
不纯正=例外(意思是说,以不常见的方式)
这样去理解正确吗
作者: labil01 (拉比)   2018-11-17 16:58:00
应该不能这么解释,如纯正身分犯跟不纯正身分犯
作者: CCWck (干嘛要暱称)   2018-11-17 17:00:00
从外语翻译的,不要硬用中文去理解
作者: labil01 (拉比)   2018-11-17 17:01:00
应该是用纯粹度去理解,纯正身分犯做为行为客体是客观构成要件,不纯正身分犯也是,但是只影响罪行加重或减轻。故个人认为从原本字义“纯”:纯粹。正:正统、典型。去理解
作者: justicesword (justice)   2018-11-17 17:11:00
法律规范是否有特定、个别化要求,有,纯正;无,不纯正。要用原则例外理解也是可以,但重要的不是如何定义,而是两者间的区别实益。更正:通常人类语言系统给各种名词定义是为了区别此物与彼物的不同,如果只是单纯的定义而定义,定义本身并没有意义。
作者: luluhihi (三星杀手Lamigo)   2018-11-17 17:53:00
纯正=真正,不纯正=类似
作者: showeig (庄承伦)   2018-11-17 18:27:00
在纯正作为犯和不纯正不作为犯区分有听过类似的记忆方法但在纯正身分犯跟不纯正身分用这样模式去记忆,如果可以对应前者是不法身分,后者是罪责身分,也不能说不实用echte Sonderdelikte、unechte Sonderdelikte,日本是翻成真正身分犯、不真正身分犯;英美翻成Genuine specialoffenses、Non-genuine special offensesl大、cc大、j大讲的都蛮对的,但重要的应该是区分的方式你应该会纳闷,为什么没有不纯正作为犯,因为根本没有纯正作为犯这个名词,大概是为了方便对应,顺便加上去的
作者: sindyevil (暂离)   2018-11-17 20:09:00
民事法律也会有类似用语,参考外文会比较好点.本版2012年(搜寻“纯正&不纯正”)可以找到前辈们的说明
作者: showeig (庄承伦)   2018-11-17 22:57:00
S大必推
作者: ultratimes   2018-11-19 01:56:00
纯正=法律明定 不纯正=没有明定,靠推敲的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com