如题,该法谚最初是在政大机构典藏中无意发现的
http://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/34167/7/58014207.pdf
第23页首段:
an assignee steps into the shoes of the assignor
于是好奇查了一下出处
发现最初讲述该法谚概念的是1975年的:
MATTER OF INT. RIBBON MILLS (ARJAN RIBBONS).36 N.Y.2d 121 (1975)
但与前揭文句描述不同,它的原文是:
An assignee never stands in any better position than his assignor.
其并指明:
It is elementary ancient law.
问:想请教这古老的法律原则是存在何法律中呢?
我想这关乎我们引用法谚时的正确性。
附注:
近期有使用首开法谚的外国判决或教科书
1.
265 F. Supp. 2d 359: Bronx Entertainment, LLC v. St. Paul's Mercury Ins. Co.
New York Southern District Court - 265 F. Supp. 2d 359
在DISCUSSION:II. Assignee/Assignor Rights
http://law.justia.com/cases/federal/district-courts/FSupp2/265/359/2459584/
2.
Law of Multi-Bank Financing
作者:Agasha Mugasha
在p.67注141
3.
Business Law
作者:Robert W. Emerson
在p.198 assignee of contract那部分
以上敬供参考