Fw: [闲聊] 紫罗兰永恒花园剧场版 舞台挨拶简易记录2

楼主: kaze1225 (kaze)   2020-11-01 22:18:40
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1VdiBopn ]
作者: kaze1225 (kaze) 看板: C_Chat
标题: [闲聊] 紫罗兰永恒花园剧场版 舞台挨拶简易记录2
时间: Sun Nov 1 22:15:11 2020
(全文有剧情雷建议先看过本篇)
网志好读版
https://aurakaze.blog/violet_butaiaisatsu2/
这次是纪录10/31早场跟午场
共两场的舞台挨拶转播
登坛者有过去的舞台挨拶就常被提到的音响监督
令人期待会有什么样的内容w
然后还是惯例小提醒
舞台挨拶记录类文章 感谢之类的比较常见的发可能会略过 只是毕竟只听一次 靠笔记
跟记忆力 可能会有不完全甚至是错误的地方 整体的问答脉络可能也会为了好表达 而
经过重新整理以及删减(删除或忘记的部分不会特别写“略”之类的) 登坛者们的回答
语句也是我“印象中的” 要知道原汁原味的内容实在不可能 敬请见谅仅供参考
(括号里面可能是讲话的人的状态,接话的人的话,觉得有必要特别标出的原文单词)
登坛者
ヴァイオレット役 石川由依
ギルベルト役 浪川大辅
石立太一监督
鹤冈阳太音响监督
顺带一提,本场的主持人也是负责音响的producer
有些跟鹤冈音响监督的互动蛮有趣的
动员人数突破110万人的心情?
浪川:
(主要是感谢,特别有印象的是以下这句)这个剧院的椅子好棒喔(他们是站着的,指著
观众席的椅子说)!
石川:
(几乎都是感谢)
鹤冈:
电影毕竟是为了让观众们看到而创作的,能让很多人看到相当开心。
能够回到京都来跟观众打招呼的心情?
监督:
京阿尼一直以来都很受MOVIX京都(电影院)的照顾,能在这间充满缘分的剧院舞台挨拶
相当开心。
从监督视角出发的感想?
监督:
果然还是责任吧,多少人观看就有多少份责任,责任越来越大,都想快点从这里逃走了(

(浪川:突然讲这个?(急に!?))
录音现场的状况?
浪川:
鹤冈在指谪(ダメ出し)我们的时候比起直接具体说,
都是轻轻带过要我们自己去感受(ふんわり感じて)
“我虽然不明说但你懂吧?”那种感受不到就完蛋了的压力(プレッシャー)超大。
虽然是笑容但散发出压迫感(圧)...
鹤冈:
都最终章了,不是“懂吗~?(わかるよな)”应该是“都懂吧!(わかってるよね)”
(石川/浪川:怎么更严苛了!?)
石川:
可是确实能感受到鹤冈先生非常尊重演员,也有被说过就照着石川所想的ヴァイオレット
,尽情演出就好了
(中间有段对话没听清楚)
监督:
在闲聊的时候鹤冈先生有说过
不是ヴァイオレット像石川,而是石川就是ヴァイオレット
(ヴァイオレットが石川じゃなくて、石川がヴァイオレット)
鹤冈:
到了最终回,石川成为ヴァイオレット这样的境界(境地)也是我们的一个目标。
石川:
在收录完最后的一幕(少佐跟ヴァイオレット)有个餐会
鹤冈先生也在那时说到真不希望这个“现场(现场是原文,可是想不太到怎么翻译比较好
)”结束掉
能听到这个真的很开心。
主持人:鹤冈先生有说过对于Evan call(作曲家)来说这个作品是个起点但对我来说则
是集大成之作。
鹤冈:
将理所当然的事理所当然地完成,也就是一个标准(スタンダード),这对我来说也像是
一个职业生涯的集大成。
正是在标准或基本上不断累积才会有进步,为了交棒给下一个世代,我想我也累积下了我
的这一步吧。
(这段超长又有点复杂,不敢肯定我的理解完全正确)
主持人:话说监督有说过不知道能不能做出在此之上的作品?
监督:
要说这个?虽然现在看起来一派轻松(ヘラヘラ),但在电影制作的时候给很多人添了麻
烦,拼命努力花了超过一年才好不容易完成了全体工作人员都感到满意的作品。
要再成就这样的事并不容易。
当然不是接下来不干了,说来有点害羞,我们真的很努力了!
主持人:各个部门的人都拿出100%的努力,像是鹤冈先生这次也说道到“我全部都会亲自
检查喔!”
鹤冈:
毕竟我们是采用フィルムスコア的方式制作。(后面在讲大家都付出了超乎常态的努力,
特别是Evan )
(注:フィルムスコア是指先完成影像,再根据影像来制作音乐的模式)
收录时有什么印象深刻的事吗?
(一开始聊到关于鹤冈的独特的牵引演员潜力的方式,细节不太清楚了)
浪川:
声优不能自己选要采用哪种版本的声音,像这次就被采用了破音的版本,比起声音的清晰
漂亮(绮丽さ)感觉更想要的是灌注超过100%情感的声音。话说ヴァイオレット平常都是
很沈稳的演技,但这次也是情绪相当高涨呢
石川:
累积了很多呢...(情绪),作为石川当然有很多情绪,但ヴァイオレット也有情绪可是
想表达又不知如何表达。
浪川:
可能也是上了年纪,看着ヴァイオレット我的泪腺也变得脆弱了。
有什么被说了感觉很开心的事吗?
石川:
之前监督有跟我说“感觉角色像是真的活着一般”,非常开心!
监督:
我是真的这么想,不管看几次最后都会感到ヴァイオレット是真的存在。
我个人完全不懂那些声优的技术,只觉得声优很厉害,特别是石川浪川帮了太多忙了。
石川:
我们也是啊,看到这么棒的映像就觉得自己也不能输。全体人员朝着同一个目标前进。
最后的一言
鹤冈:
就作品的定位来说,原作要传达的讯息都归结到了这部作品。
多亏有大家的支持才能把作品完成。想向全世界的观众表示感谢
浪川:
这部是我第一次与京阿尼合作,当然每次的工作都是尽力在做,可是这次心里实在是有太
多情感(思い),一直想着要如何回应以及传达给观众。
这部的主题是写信,虽然现在是手机(スマホ)的时代,就算是打字也绝对蕴含着很多情
感(気持ち)
借由这部作品再次体会到要珍惜这些情感。(后面应该就是感谢了)
石川:
能有这么多的支持用再多谢谢也无法表达清楚。
我从动画放送前最一开始的活动就有参与,从坐不满席开始慢慢增加,到现在动员突破11
0万人,太感谢大家了。
ヴァイオレット也会永存于大家心中并受人传颂(语り続け)
如果大家能因为这部作品而有了一些想写信,传达心情的想法就太好了。
监督:
能有今天心情无法言喻,感谢每个前来观赏的观众。
没有什么大场面(派手),说是不起眼(地味)好像有点那个,这样宁静(静か)的作品
能有这么多人前来观赏,实在是很开心
真的是...我接下来该做什么好呢(この先に何を作ればいいのか)~~
中午场
登坛者都一样
动员人数突破110万人的心情?
石川:(感谢之外,问了大家看过几遍了,问到20遍现地似乎都有人举手w)
浪川:(也都是感谢)
鹤冈:(也都是感谢)
监督:公开时在东京的舞台挨拶也有提到,一开始甚至连能不能完成都不确定了,但借助
了京阿尼还有很多关系者的力量才能有今天这样的成果。真的很感谢
关于剧本?
监督:
在制作电视动画的时候其实还没有关于剧场版的计画,但有稍微聊到过
那时跟系列构成的吉田玲子说到,若是剧场版的话应该是着重于描绘ヴァイオレット的人
生吧。
浪川:
我是在这部作品的管弦乐音乐会的中途庆功宴(中打ち),有人跟我说少佐接下来加油啊
(ギルベルト、顽张ってください),这才意识到“原来还活着啊...”
在阅读这次剧本时看到角色这么沈重也是颇感压力
石川:
读到一半的时候就在想...“少佐这个大混蛋(ギルベルトバカヤロー!)”
但在收录时听着浪川的演技,才渐渐体会少佐的心情
虽然很不堪(情けない)但充满了人性。
以往都在回忆里出现就像王子一般,可是最后也觉得这样真实的模样很棒。
鹤冈:
在读的时候对于为何少佐不出来,可能是男女视角不同的关系吧,以我的男性视角来看有
种,“啊..我懂”的感觉,吉田真的很会写男性视角的部分,相信女性也能找到共感的地
方。
浪川:
收录前我们三人(包含监督,音响监督)也是以“加油,不要让少佐被讨厌”开始的。
当初拿到分镜后似乎有想跟监督讲的话?
鹤冈:
是啊有一些在意的地方,虽然越权但还是去跟监督讲,也得到很温暖的回应。
监督:
平常住在的东京的鹤冈先生特地跑来京都,跟我讨论分镜,问了某些部分真的好吗
后来有些地方我也觉得的确鹤冈先生说的比较对并进行了修改。
其实不只鹤冈先生,在京阿尼内部也常会这样,工作人员都会读分镜
像这部电影的“演出”之一的小川君,他平常其实话也蛮多的w
也会指著分镜说石立さん这里好像怪怪的
但毕竟是费尽心力完成的分镜,老实说虽然不会马上就听进去
可是如果后来发现他说的的确是对的也会去修改。
整个制作过程可以感受到是全体人员共同的成果,很感谢有这样的工作环境。
(注:一开始我也不知道オガワ君是谁所以去看了一下场刊,应该是这位
https://i.imgur.com/y2xFwZN.jpg
最后一幕
浪川:
最后海上的场景,两人的台词是有交叠的
本来想说两个人都在说我爱你,会不会变成打情骂俏(イチャイチャ)的场景
但实际上完全没有,是很纯情(ピュア)的一幕,完全不会让人有下流(いやらしい)的
想法。
不禁感到是从电视动画不断累积上来的集大成。
石川:
相信对于剧场版之后的内容大家也有很多想像
可是我觉得只描写到两人再会而不继续讲,也很棒(素敌)呢~
接下来鹤冈有提到让两人一起收录这段的一些想法,整段很长笔记有点跟不上
讲一些关键字
两人合录会有的风险/真的是一发完成收录!/把最真实的情感呈现到了电影里
浪川:
导演还有跟我们说如果我觉得你们的配音更好的话我就去重改画面,让人很有安心感。
监督:
真的有去修改喔w想办法配合你们的呼吸与口吻调整过
石川:
当然我们也很努力想配合画面!
可是真的会迸发出很多情感,顺着心情走难免会有点偏离原画。
还是会努力照着画面来,但监督这样跟我们说很让人安心。
接下来这段也没听清楚,但主要是鹤冈在讲跟Evan的合作
主持人:监督有什么想跟Evan讲的话吗?我可以帮忙传话
监督:
真的是创作了很多适合的乐曲。
虽然是美国人,但不管是表现手法之类的很多地方都很日本。
对鹤冈那些难度很高的要求,可能连日本人都不一定能理解
一个年轻的美国人却拼命地翻译然后完成任务,实在很棒。
主持人:
关于应对鹤冈先生,Evan真的是第一流的人才呢
鹤冈:
我委托(発注)他的时候会特别用很困难的词(言叶)
不知道是谁:还真是抖S
鹤冈:
最后他就会说不懂啦我直接来做(胜手にやります)囉。结果通常也会很好w
石川:
原来这也是引发潜力的方式
(这段后半我不太确定我的理解正不正确)
最后的一言
鹤冈:
就像场刊里原作者的讯息提到,全部都是为了走到这里的故事。
能够好好描绘出ヴァイオレット的故事也是多亏有全世界的观众的支持。
(注,应该是指这一页
https://i.imgur.com/iifc8RP.jpg
浪川:
从制作过程就能感受到京阿尼的底力。(接着一段感谢)。
话说因为演出了少佐,近期本来都是演一些恶堕的或是反派角色,最近也有了一些饰演王
子的机会了呢。
石川:
虽然有很多作品,但能让我如此体谅别人心情(思いやり),恩...体谅?不对,能让我
如此投入(思い入れ)进去的作品真的很难得。(后面都是感谢)
监督:
从阅读原作时就觉得ヴァイオレット是个直来直往,美丽而令人向往的人。
能感受到作为一个人的美好。
因为是以信为主题的作品,整部电影就像是ヴァイオレット给观众们的一封信。
从一开始的发自内心,到最后的“爱してる”和ヴァイオレット的署名作结,很适合这个
作品。
如果能感受到这部作品也是来自ヴァイオレット的感谢,那就太好了。
听到很多观众进场观影多次,真的很开心。非常感谢大家。
正文就到这了
来一点杂谈~
比起之前的舞台挨拶
这两场的气氛都相当欢乐
导演看起来也放松了许多
虽然是个充满变化的时局
但相信京紫剧场版的表现以及叫好叫座的成绩
给予了参与制作的人们一些安心
支持作品也算是我们观众所能表达最真挚的回应
让我们继续期待京阿尼的下一部作品
会带来的精美品质
以及感动
(下一部应该是弦音吧
相关文章:
紫罗兰永恒花园首周舞台挨拶简易纪录
https://aurakaze.blog/violet_butaiaisatsu/
话说有点意外又不太意外地
上礼拜开始的入场特典资料夹
到我看舞台挨拶的时候都还有
所以现在手上有多的可以拿来送
等下礼拜会有新的入场特典
(不知道会不会是最后的(如果是的话这次没有册子的收纳盒有点可惜)
拿到也会整理一篇入场特典大汇整
到时候再看要怎么送吧
话说这次胶卷抽运很好w
作者: kevingwn (如云如风的人生)   2020-11-01 23:12:00
原本有点担心外传做太好了 石立的压力应该不小XD 现在能有这佳绩太好了
作者: hanaya (花屋)   2020-11-01 23:17:00
感谢分享~现在都不能跑日本 QAQ
作者: kevingwn (如云如风的人生)   2020-11-02 00:33:00
特典小说可能就这4本了吧 之前是想说应该还会有一本是和Violet牵手的少校 但想想小说封面都是Violet 来个少校就不连贯了XD 顶多BD还会有一本吧
作者: knight0201 (柠檬汽水)   2020-11-02 08:37:00
感谢分享d(^_^o)https://pbs.twimg.com/media/EkYDmHLUcAEsHJT.jpg中间真的看起来很像还有一本XD小川就是TV10的演出和分镜~境彼TV6偶像回的演出也是他

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com