图:http://kuni.pixnet.net/blog/post/436177111
网友忽然留言说,他们家给的是鸭肝而非鹅肝,
吓了我一大跳,这种事情我向来一定做确认。
当时菜单里中文写得很清楚:鹅肝(NT.250),
另外当天也有跟服务生确认过,汉堡放的就是鹅肝,
单点要两百五十(06/Aug/2015)。
当下马上狐疑,打了电话过去(08/Sep/2015)
"请问你们心脏病堡给的是鸭肝还是鹅肝?"
"现在是鸭肝,菜单上也有写。"
"喔,可是以前写的是鹅肝耶。"
"恩,所以后来就改回来了。"
"意思是以前真的有给鹅肝吗?"
"我不确定,我去问问厨房,晚点回电给您唷"
几分钟后...
"确认了,从一开始就没给鹅肝过,
但foie gras在法文李本来就是鹅肝与鸭肝的统称阿!"
听完我不禁有点火,那中文为何不一开始就写鸭肝就好,
台北的高级餐厅给鸭肝的也会乖乖注明,
从没听过写鹅肝卖鸭肝还能振振有词的道理。(叹)
查一查GOOGLE便知,有多少人被你们误导了!
※ 引述《KUNI0202 (藐视王法)》之铭言:
: 图文:(2015年八月)
: http://kuni.pixnet.net/blog/post/436070917
: