※ 引述《tw00176060 (Andy)》之铭言:
: Bowing deeply to each other when meeting and saying good-bye to people is a
: norm practised in Japan.
: 其中,Bowing deeply to each other when meeting and saying good-bye to people
: 请问是分词构句吗?但when的前后完全没看到任何一个人、动作的主词,这样也ok?
: 还是说,这是口语用法呢
这边提供另一个看法,从语言学的角度来说,您可以注意“ambiguity”的问题,
基本上,如果一个用法会产生 ambiguity,那就是不好的用法,进而被归类于
slang,甚至是 wrong usage.
举例来说:
Having followed a strict diet, her weight dropped rapidly.
逗号前的 dangling modifier 应该是修饰 she 而不是 her,传统上这样写就是
错的,然而有的人认为 her 已经提供足够的 implicity ,所以在 “ambiguity”
的问题上面不大,所以还算合文法。
注意到了吗?ambiguity 的考量其实才是文法背后的老大呀!有点类似民法与宪法
的关系。
Having read your letter, my cat will stay indoors until the ducklings fly
off.
这句话就明显错误了,读的人可能会误解为 "my cat read your letter"
Reference: grammar monster
https://www.grammar-monster.com/glossary/dangling_modifier.htm
回到您的例句:
Bowing deeply to each other when meeting and saying good-bye to people...
确实,本句如同您所说的,没有被修饰语,也就是 dangling modifier 的状况,
接下来考虑他有没有 ambiguity 的问题…
答案是:没有,所以本句还算OK!
PS:如果您能想到可能可以误解的状况,那本句就不OK唷!(因为抵触了英文的
“宪法”, ambiguity)