这几天热门话题之一就是频果杠上美国联邦调查局
小的也在follow这新闻
但在浏览CNN的文章时,对其中一句话很难适当的翻出来,原文是:
Comey said there are benefits to encryption and privacy
technology that he enjoys, but also warned of the possible
consequences if law enforcement is not able to get access
to certain data that it needs to protect the public
and normally accesses though court orders.
我自己的翻译是:
Comey认为使用科技用品并保有隐私有许多好处,他也乐在其中:
但是他同时也警告假使执法部门无法从装置中取得能够保护大众
的相关资料所可能带来的后果。
个人是觉得还算通顺,但是就是normally accesses though court
orders这句话没法完整表达,请问该怎么解释这句话呢?
谢谢