[求译] 想把自己写的词,翻成英文

楼主: RevanKai (ChaoSole)   2016-02-25 19:12:46
大家好,我写了一个词想翻成英文的
但是自己本身不是英文相关科系,英文也不是到很强
想说不知道能不能来这边问问看,自己中翻英有没有哪里翻错的地方~
Hunger and toil darken my sight cruelly
饥饿与劳苦黯淡了视线
Utopia tell a lie,we will get blessed but…
乌托邦的幸福,终究是个谎言(背叛)
Don’t you see the thin and weak die on the road?
你曾看到那虚弱的人们死在路旁?
How many people get killed by injustice?
有多少平民含冤而死?
False and exaggerating ideal(future) has been broken
虚假的言语和夸大的理想已经破灭
Why should I keep on believing your word?
叫我该如何继续相信你说的?
Family have been no smile anymore
家人已经不再露出笑容过
Friends frowned and no longer expect morn.
朋友们也不再期待明天
Can I see the next sunshine when I wake up tomorrow?
我还可以见到朝阳在我醒来的隔天吗?
If only all of these just a nightmare.
但愿一切都只是个噩梦
Twilight has risen.The determine of awake from incubus is
暮光已经升起,从恶梦中醒来的决心是
“Never being fear authority”
不再畏惧任何权势
We will cultivate frail happiness by ourselves
幼小(孱弱)的幸福,我们将自力悉心栽培
Without consign anyone
部在假手任何人
Era of deceive has been end
欺骗的时代已经结束
Dark finally will perish.
邪恶的势力终将灭亡
请多多指教:D
作者: softseaweed (Gladys von Wackenheim)   2016-02-25 20:21:00
英文卡卡的 文法用字有些怪/错与其说英翻中 不如说中翻英比较合理啊 看错><
楼主: RevanKai (ChaoSole)   2016-02-25 23:12:00
感谢解答~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com