请问迁户口要怎么说呢?
有查到 domicile 这个字
oxford online dictionary定义是:
The country that a person treats as their permanent home,
or lives in and has a substantial connection with
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/domicile
只是定义中又提到:
chiefly US A person’s residence or home
这样好像就跟一般住处没有分别...Orz
所以“迁户口”以 change my domicile 适当吗?
但好像还有分 domicile of origin (出生户籍)
domicile of choice (自选户籍)
还是直接说 change my permanant address 比较能被理解?