[求译] voicetube上看到的高雄气爆某段翻译

楼主: turnoff11 (麦子真是大好人)   2014-08-06 11:03:32
Fire officials say it happened around midnight local time in Kaohsiung,
adding that firefighters responding to initial reports of a gas leak
^^^^^^
were among the fatalities.
^^^^
第一句我看得懂
第二句adding在这里是什么意思?
第二句were为什么放在这里?
第二句翻译是这样子吗?
“消防员在初始灾害报告中做出回应,认为是瓦斯泄漏”
谢谢大家指教!
作者: kaifrankwind (大师兄)   2014-08-06 11:05:00
这里的add是补充说明 多讲的意思were摆在那里是因为firefighters后面接了形容词词组"那些因为最早的瓦斯外泄通报而去处理的消防员 也在死亡人数当中"y
楼主: turnoff11 (麦子真是大好人)   2014-08-07 08:53:00
谢谢K大,没想到我完全想错了> <"

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com