Re: [请益] 联合报纽时

楼主: ely6231 (瀚)   2014-08-05 23:33:56
试着分析一些省略重复使用相同句子的举例用法
※ 引述《AFM (原子力显微镜)》之铭言:
: http://i.imgur.com/Zw6GwWZ.jpg
: 如果不是听觉的听到而是听说,
: 应该会用hear of 吧?
: 可是他怎么用hear story没有of?
: 可是后面sword-wielding mobs又加of?
这里的主句是 Who hasn't heard the stories?
但作者想实际举一些例子给我们听,于是接着用 of N; of N.
的并列句型来带出例子:
Who hasn't heard the stories of trainloads of immigrants...
Who hasn't heard the stories of sword-wielding mobs...
省略主句就变成文章中的句子
: http://i.imgur.com/i1LIm0T.jpg
: 请问nearly as much应该翻成?
: 另外Not now that是指?
: 我只知道now that是since.
: 还是他其实是Not now because ...
: 请各位指点迷津,谢谢!
这里的 not 是指前面一整段的 these customes will not help to...
接着重复这段"结果",举一些强化这个结果的存在的"原因"
可以看成 these customes won't help to... now that there are soldiers.
these customes won't help to... now that only one person...
等一连串的并列句型
翻成中文的话,可能要把now往前搬到but那边,再把原因放前面比较通顺
ex.但是现在机场里有手拿冲锋枪,面露凶光的士兵在大厅巡逻...,
而且在机场只允许一人陪同送机...,这些习俗再也无法减轻我们出外旅行的不安...
以上是我的一点想法~
作者: AFM (原子力显微镜)   2014-08-06 18:43:00
原来of是跟story接,不是跟hear接。感谢!Not now that 我还是觉得很别扭,好不直觉啊!: (

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com