哈囉~我在脸书的语言交换社团看到这个,觉得很有趣(例句很新奇xDD),
征求过作者同意分享给大家看
原文出处:http://ppt.cc/rNRE
^_^
_______________
Stuff是美国人最常用的单字之一, 但台湾人很少很少用到它! 这不是因为stuff本身是个
很复杂的单字(stuff=东西), 而是因为美国人对东西(stuff)的概念与用法与台湾人稍微
不一样吧! 譬如说, 中文可以说“你是什么东西!” 英文却不能说 “What stuff are
you!” (这样问的话, 对方可能会说, “血肉??”). Stuff的另外一问题点是, 随着词性
的变化, stuff的意思会有很大的改变
1. (名词) stuff=东西
2. (动词) to stuff=填塞
3. (形容词) stuffy=闷闷的
4. (名词) stuffing=感恩节火鸡的馅
那我们今天一个一个来分析, 看看美国人会怎么使用stuff这个单字!
.
1. (名词) stuff=东西: 如果你想指某个东西或你自己的东西, 但暂时忘了怎么说或就是
懒得说出口, 那就可以用stuff. 如果你看到了真的不知道那是什么的物体, 在这时候当
然也要说stuff. Stuff有很多固定用法与词组, 我们现在来看几个比较好用的:
-Where’s my stuff? (我的东西在哪?)
-Is that your stuff? (那是你的吗?)
-Who took my stuff! (谁把我的东西拿走了!)
-What IS this stuff?? (这到底是什么东西?)
-That’s good stuff! (这是好东西)<<最常指吃的或毒品
-What kind of stuff do you like to do? (你喜欢参加什么样的活动?)
-I don’t like that stuff. (我不喜欢那个东西/那个活动)
.
例:
妈妈: “Your stuff is all over the house.” (你的东西到处都是啦.)
女儿: “Yeah.” (对啊)
妈妈: “Clean your stuff.” (整理一下吧.)
女儿: “Wait a sec.” (等一下啦.)
妈妈: “If you don’t clean it right now, I’ll tell your dad about the jumbo
box of condoms you have under your bed.” (如果你没有立刻去整理, 我告诉你爸爸
你床下有大盒保险套.)
女儿: “I’ll take care of my stuff now!!!!” (我立刻来处理!!!)
.
例:
高雄女孩: “What is this white stuff?” (白色的这些是什么东西?)
台北男孩: “This is dragon dandruff.” (这是龙的头皮屑.)
高雄女孩: “What! LIAR! Dragons don’t have hair!” (什么! 骗人!!! 龙是没有头
发的)
台北男孩: “You got me. You’re really smart.” (被你发现了, 你真聪明)
高雄女孩: “Thanks…but really, what is this stuff?” (谢谢…不过说真的, 那是
什么啦?)
台北男孩: “Your dandruff. You should really wash your hair more.” (你的头皮
屑. 你真的应该更常洗头发啦.)
.
2. (动词) to stuff=填塞: Stuff也有填塞或塞住的意思, 所以常常用来指吃的非常非常
饱(I’m stuffed!!!)或狼吞虎咽(Stuff your face!). 当然我们也可以说, 把某个东西
stuff into某个地方 (stuff your socks into the bag [把袜子塞进包包里]).
例: “Godzilla was so stuffed after eating three nuclear power plants, he
decided to leave the fourth nuclear power plant for MUTO.” (哥吉拉吃了三个核
电厂之后, 他超级无敌的饱, 所以就决定了把核四留给MUTO吃.)
例: “The Taichung girl stuffed her face whenever she was angry.” (那台中女孩
每次生气就会开始狼吞虎咽狂吃东西)
例: “After stuffing two rolls of toilet paper in her bra, the girl was sad
to discover she was still an A-cup.” (把两卷卫生纸塞进胸罩之后, 那女孩很悲哀
地发现, 她还是是A杯)
.
3. (形容词) stuffy=闷闷的: Stuffy有两种意思, 第一是闷闷的, 闷热, 第二是因为过
度正式而无聊, 第二个意思的来源是, 如果你穿西装, 你会很闷热, 所以这种很正式的场
合的那感觉与闷热的感受就被连接在一起.
例: “The anteater is so stuffy, he only likes to talk about classical
literature and stocks.” (那只食蚁兽好无聊~~~~~~, 他只喜欢讨论经典文学和股票.)
例: “The Taipei basin is really stuffy, because too many dragons live here,
and they keep breathing fire.” (台北盆地真的超闷热, 原因是这里住了太多一直在
喷火的天龙.)
.
4. (名词) stuffing=感恩节火鸡的馅: 美国人的传统料理, stuffing是感恩节塞进火鸡
一起考的陷 (非常好吃!), 因为是塞进火鸡而得此名.
例: “Stuffing proves American food is the best food in the world.” (感恩节火
鸡馅就在证明美国料理是世界上最棒的料理.)
例: “When Little Bi said American stuffing is the best in the world, the
zebras occupied his room until he said sorry.” (小毕说了美国感恩节火鸡的馅是
世界最棒的之后, 一群斑马就来了占领他房间, 一直到小毕跟大家说声道歉为止)
.
Get out of my room, zebras! 下课!
________________________________