: : → moslaa: 所以不是缺词汇,而是大家目前主要语言骨干就是国语 03/30 14:57
: 这是鸡生蛋蛋生鸡问题,缺词汇造成你主干必须是国语
: 不然不要以为台湾本来都主要讲国语,台中我小时候到处都是讲台语的
: 到现在我在中部访厂,很明显那些老板都是台语口音,绝对以前都是讲台语的
: 可是跟我说明技术、产线的时候,全程国语,因为用台语就是做不到
: 硬要用台语讲就会变成插一堆国语,不伦不类,还不如干脆讲国语
: 我自己也是,聊天还可用台语,一讲到任何专业领域马上只能全国语
: 这样下来当然骨干就变国语了
纯粹只是个人的观察与见解
想想看世界上有多少人工语言有官方地位?
现代希伯来文
现代爱尔兰文
纯正希腊文
改正过后的土耳其文
除了最后一个和第一个外,基本上可以视为失败了。
现代爱尔兰更是令特别失败的例子,就算有民族主义的大旗和现在进行式的
仇恨。新芬党的就没有几个能拿凯尔特语来日常对话的。国家议会基本上是英语为主。
再加入几个欧洲小语种,比利时的瓦隆人和佛兰德人的关也不是很好。
瓦隆区域的法语使用者大多数不会讲法语以外的语言,包括英语,更没有兴趣
学习尼德兰语。
但是漫画阿,电视剧阿,还有书就为少少人口的翻译一下不合算阿。
所以我发现佛兰德人的英语都很好,特别是荷兰本国人,没有动力学习法语了。
以鲁汶大学(荷语)来讲,在地漫画店有大概三成是有荷兰语的漫画,剩下都就
只有英文了。
所以我每次去欧洲开会的时候,会出现法国人在我面前就讲起法语沟通,剩下的人就
等他们讲完。我和北欧的人讲最近天气冷吗,原来这种气温是可以出门的阿。
基本上基于商业考量,很多东西实在不方便用本国语言沟通,他们全国懂这个东西的
可能就几千人,大家都已经习惯了讲英文。不然造词的速度没有技术迭代的快。
另外我和唯一一个成功案例的以色列人交流过,他们也告诉我,他们大学是用英语的,
不然讲希伯来文表达的东西他们经常会不知道是什么意思。
这些例子都表明不是什么递归问题,纯粹是现代商业趋势如此,硬是要逆流只会把
生意做小最后回家吃自己。