http://www.chioulaoshi.org/EXG/exercise_jn21.html
缩址
http://goo.gl/KBDWW2
请直接看连结.
心得:
我想这篇文章应是学生的练习题.
而这篇作者应是位教师.
重点在于文章下半部,请不要断章取义讨论上半部.
也请讨论作者的观点是否符合现实或有错误,
而不要一直repeat你自己的看法,而和本篇没有交集.
有关第二点结论,作者假设耶稣和彼得的对话用的是亚兰文,
我想这点论述的理由有非常高的可能性,
耶稣和彼得的对话,应该不会是用希腊文.
如果对话不是用希腊文,很多学者在这希腊文里的论述都可以丢了.
文中提到agape与philia交换使用的作者,有约翰福音和路加福音,
我想这应该是不同的作者吧!
在约廿一15-17经文中,如爱是不同的意思,
那里面“餧养”,“牧养”,“小羊”,“羊”,“知道”,
这应该可以掰出不少的定义版本出来.
在约廿一15-17经文中,agape和philia就是同义,
何况彼得是回答了,是的肯定字.
有些论述需要自己去分辩,而不是人云亦云.