颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘,与朋友共。敝之而
无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之
,朋友信之,少者怀之。”
颜渊、季路侍奉时。孔子说:“为什么不说说各人的愿望呢?”子路说:“愿将车马和裘
衣和朋友共用,坏了也不遗憾。”颜渊说:“但愿能做到不夸耀优点、不宣扬功劳。”子
路说:“您的愿望呢?”孔子说:“但愿老人能享受安乐,少儿能得到关怀,朋友能够信
任我。”
=======================================================
以上是常见的古文翻译,也是以前国文课文的说法。
但对于"伐善"、"施劳",我一直觉得这种的解释怪怪的,也不符合颜渊的情况。
就孔子所称“贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。”
而孔子的弟子有不少为诸侯做事,而颜渊却是安贫乐道没有职务,
因为没有从事世俗的职务,所以本来就没有可以夸耀或宣扬的问题。
再看所谓"伐善施劳"的字面意义。
“伐”,砍伐、攻击、破坏的意思。
“施”,给予、加诸、赋予的意思。
所以"无伐善无施劳",我会这样解释:不毁坏善良,不劳苦他人。
这样才和颜渊安贫乐道的形象一致,也比较符合这一整段的主旨。
子路和孔子讲的都是自己与他人的关系,颜渊却说自己不自夸争功?
所以之前课本的解释怎么看都不太顺,而且很浅薄。
颜渊的回答应该是更哲学的层次,只是大家以前都误解了。